希臘神話

   

希臘神話是歐洲最早的人民口頭創作,大約產生在西元前十二世紀到西元前八世紀之間。它歷經古希臘人數百年口口相傳,代代相承,不斷地藝術加工,在以後的各種文學、歷史、哲學著作中保存下來。

 

  希臘神話包括神的故事和英雄傳說兩個部分。

神的故事涉及宇宙和人類的起源、神的產生及其譜系等內容。

 

相傳古希臘有奧林匹亞十二大神:

宙斯——眾神之主,

赫拉——天后,

波塞冬——海神,

哈德斯——冥王,

雅典娜——智慧女神,

阿波羅——射術、音樂、與詩歌之神,

阿爾忒彌斯——狩獵與月亮女神,

阿佛洛狄忒——美與愛女神,

阿瑞斯——戰神,

赫菲斯托斯——火與工匠之神,

赫爾墨斯——諸神的傳令官,

德墨忒爾——農事和豐產女神,

狄俄尼索斯——酒神(經爐灶女神赫斯提讓位)。

 

他們掌管自然和生活的各種現象與事物,組成以宙斯為中心的奧林匹斯神統和生活的各種現象與事物,組成以宙斯為中心的奧林普斯神統體系。

 

  英雄傳說起源于對祖先的崇拜,它是古希臘人對遠古歷史和對自然界鬥爭的一種藝術回顧。這類傳說中的主人公大都是神與人的後代,半神半人的英雄。他們體力過人,英勇非凡,體現了人類征服自然的豪邁氣概和頑強意志,成為古代人民集體力量和智慧的化身。最著名的傳說有赫拉克勒斯的十二件大功,伊阿宋取金羊毛等。

 

  希臘神話中的神與人同形同性,既有人的體態美,也有人的七情六欲,懂得喜怒哀樂,參與人的活動。神與人的區別僅僅在於前者永生,無死亡期;後者生命有限,有生老病死。希臘神話中的神個性鮮明,沒有禁欲主義因素,也很少有神秘主義色彩。

因此,希臘神話不僅是希臘文學的土壤,而且對後來的歐洲文學有著深遠的影響。

(資料來源:百度百科)

 

希臘神話故事一

 

德國 施瓦布 著        劉超之 艾英 譯

 

第一章 普羅米修士

 

    天和地被創造出來,大海波浪起伏,拍擊海岸。魚兒在水裡嬉戲,鳥兒在空中歌唱。大地上動物成群,但還沒有一個具有靈魂的、能夠主宰周圍世界的高級生物。

 

這時普羅米修士降生了,他是被宙斯放逐的古老的神衹族的後裔,是地母該亞與烏拉諾斯所生的伊阿佩托斯的兒子。他聰慧而睿智,知道天神的種子蘊藏在泥土中,於是他捧起泥土,用河水把它沾濕調和起來,按照世界的主宰,即天神的模樣,捏成人形。

 

為了給這泥人以生命,他從動物的靈魂中攝取了善與惡兩種性格,將它們封進人的胸膛裡。在天神中,他有一個女友,即智慧女神雅典娜;她驚歎這提坦神之子的創造物,於是便朝具有一半靈魂的泥人吹起了神氣,使它獲得了靈性。

 

這樣,第一批人在世上出現了,他們繁衍生息,不久形成了一大群,遍佈各處。但有很長一段時間,他們不知道該怎樣使用他們的四肢,也不知道該怎樣使用神賜的靈魂。他們視而不見,聽而不聞,如同夢中的人形,漫無目的地走來走去,卻不知道發揮自身的作用。

 

他們不知道採石,燒磚,砍伐林木製成椽梁,然後再用這些材料建造房屋。他們如同螞蟻一樣,蟄居在沒有陽光的土洞裡,覺察不了冬去春來夏至;他們做樣樣事情都毫無計畫。

 

於是,普羅米修士便來幫助他的創造物。他教會他們觀察日月星辰的升起和降落;給他

們發明瞭數位元和文字,讓他們懂得計算和用文字交換思想;他還教他們駕馭牲口,來分擔他們的勞動,使他們懂得給馬套上韁繩拉車或作為坐騎。他發明瞭船和帆,讓他們在海上航行。他關心人類生活中其他的一切活動。從前,生病的人不知道用藥物治病,不知道塗藥膏或服藥來減輕痛苦,許多病人因缺醫少藥而悲慘地死去。

 

現在,普羅米修士教會他們調製藥劑來防治各種疾病。另外,他教會他們占卜,圓夢,解釋鳥的飛翔和祭祀顯示的各種徵兆。他引導他們勘探地下的礦產,讓他們發現礦石,開採鐵和金銀。他教會他們農耕技藝,使他們生活得更舒適。

   

不久前,宙斯放逐了他的父親克洛諾斯,推翻了古老的神衹族,普羅米修士也出身於這

個神衹族。現在,宙斯和他的兒子們是天上新的主宰,他們開始注意到剛剛形成的人類了。

他們要求人類敬重他們,並以此作為保護人類的條件。

 

有一天,在希臘的墨科涅,神衹們集會商談,確定人類的權利和義務。普羅米修士作為人類的維護者出席了會議。在會上,他設法使諸神不要因為答應保護人類而提出苛刻的獻祭條件。這位提坦神的兒子決意運用他的智慧來矇騙神衹。他代表他的創造物宰了一頭大公牛,請神衹選擇他們喜歡的那部分。

他把獻祭的公牛切成碎塊,分為兩堆。一堆放上肉、內臟和脂肪,用牛皮遮蓋起來,上面放著牛肚子;另一堆放的全是牛骨頭,巧妙地用牛的板油包裹起來。這一堆比另一堆大一些。

全知全能的神衹之父宙斯看穿了他在玩弄伎倆,便說:“伊阿佩托斯的兒子,尊貴的王,我的好朋友,你把祭品分得多不公平啊!”這時,普羅米修士越發相信他騙過了宙斯,於是暗自笑著說:“尊貴的宙斯,永恆的眾神之祖,你就按自己的心願挑選一堆吧!”

 

宙斯心裡很氣惱,卻故意伸出雙手去拿雪白的板油。當他剝掉板油,看清這全是剔光的骨頭時,裝著直到現在才發覺上當似的,氣憤地說:“我看到了,伊阿佩托斯的兒子,你還沒有忘掉你欺騙的伎倆!”

 

    宙斯受了欺騙,決定報復普羅米修士。他拒絕向人類提供生活必需的最後一樣東西:

火。可是伊阿佩托斯的兒子非常機敏,馬上想出了巧妙的辦法。他拿來一根又粗又長的茴香稈,扛著它走近馳來的太陽車,將茴香稈伸到它的火焰裡點燃,然後帶著閃爍的火種回到地上,很快第一堆木柴燃燒起來,火越燒越旺,烈焰沖天。

 

宙斯見人間升起了火焰,大發雷霆,他眼看已無法把火從人類那兒奪走了,便很快想出了新的災難來懲罰人類,以便抵消火帶給人類的福社。他命令以工藝著名的火神赫淮斯托斯造了一尊美女石像。雅典娜由於漸漸妒嫉普羅米修士,也對他失去了好意,她親自給石像披上了閃亮的白衣裳,蒙上了面紗,頭上戴上了花環,束上了金髮帶。

 

這金髮帶也是出自赫淮斯托斯之手。他為了取悅他父親,細心製作,金髮帶造形精巧,帶上飾有神態各異的動物形象。眾神的使者赫耳墨斯給這嫵媚迷人的形體傳授語言的技能;愛神阿佛洛狄忒賦予她種種誘人的魅力。於是宙斯給這美麗的形象注入了惡毒的禍水,他給她取名為潘朵拉,意為“具有一切天賦的女人”,因為眾神都饋贈給她一件危害人類的禮物。

 

他把這個年輕的女人送到人間,正在地上自在取樂遊蕩的眾神見了這美得無法比擬的女人都驚羨不已。她逕自來到普羅米修士的弟弟埃庇米修斯的面前,請他收下宙斯給他的贈禮。埃庇米修斯心地善良,毫無猜疑。

普羅米修士曾經警告過他的弟弟,不要接受奧林匹斯山上的宙斯的任何贈禮,而要立即把它退回去。可是,埃庇米修斯忘記了這個警告,很高興地接納了這個年輕美貌的女人。直到後來,他吃了苦頭,才意識到他招來了災禍。

 

在此之前,人類遵照普羅米修士的警告,因此沒有災禍,沒有艱辛的勞動,也沒有折磨人的疾病。現在,這個姑娘雙手捧上禮物,這是一隻緊閉的大盒子。她一走到埃庇米修斯的面前,就突然打開了盒蓋,裡面的災害像股黑煙似地飛了出來,迅速地擴散到地上。盒子底上還深藏著唯一美好的東西:希望,但潘朵拉依照萬神之父的告誡,趁它還沒有飛出來的時候,趕緊關上了蓋子,因此希望就永遠關在盒內了。

 

從此,各種各樣的災難充滿了大地、天空和海洋。疾病日日夜夜在人類中蔓延,肆虐,

而又悄無聲息,因為宙斯不讓它們發出聲響。各種熱病在大地上猖獗,死神步履如飛地在人間狂奔。接著,宙斯向普羅米修士本人報復了。

 

他把這名仇敵交到赫淮斯托斯和兩名僕人的手裡,這兩名僕人外號叫做克拉托斯和皮亞,即強力和暴力。他們把普羅米修士拖到斯庫提亞的荒山野嶺。在這裡,他被牢固的鐵鍊鎖在高加索山的懸岩上,下臨可怕的深淵。赫淮斯托斯不太情願執行父親的命令,因為他很喜歡這位提坦神的兒子,他是他的親戚,同輩,是他的曾祖父烏拉諾斯的子孫,也是神衹的後裔。

可是,執行殘酷命令的兩個粗暴的僕人,因他說了許多同情的話,把他痛斥了一頓。普羅米修士被迫鎖在懸岩絕壁上,他給直挺挺地吊著,無法入睡,無法彎曲一下疲憊的雙膝。“不管你發出多少哀訴和悲歎,都是無濟於事的,”赫淮斯托斯對他說,“因為宙斯的意志是不可動搖的,這些最近才從別人手裡奪得權力的神衹們都是非常狠心的。”

 

這位囚徒被判受折磨是永久的,至少也得三萬年。儘管他大聲悲叫,並且呼喚風兒、河川、大海和萬物之母大地,以及注視萬物的太陽來為他的苦痛作證,但是他的精神卻是堅不可摧的。“無論誰,只要他學會承認定數的不可制服的威力,”他說,“就必須承受命中註定的痛苦。”宙斯再三威逼他,要他說明他的不吉祥的預言,即“一種新的婚姻將使諸神之王面臨毀滅”,但他始終沒有開口。

 

宙斯言出必行,每天派一隻惡鷹去啄食被縛的普羅米修士的肝臟。肝臟被吃掉多少,很快又恢復原狀。這種痛苦的折磨他不得不忍受,直到將來有人自願為他獻身為止。

 

①指跟海洋女神忒提斯的婚姻。其子威力超過父親。

    為不幸的普羅米修士解除苦難的一天終於來到了。在他被吊在懸岩上,度過了漫長的悲慘歲月以後,有一天,赫拉克勒斯為尋找赫斯珀裡得斯來到這裡。

他看到惡鷹在啄食可憐的普羅米修士的肝臟,這時,便取出弓箭,把那只殘忍的惡鷹從這位苦難者的肝臟旁一箭射落。然後他鬆開鎖鏈,解放了普羅米修士,帶他離開了山崖。但為了滿足宙斯的條件,赫拉克勒斯把半人半馬的肯陶洛斯族的喀戎作為替身留在懸崖上。

 

喀戎雖然可以要求永生,但為了解救普羅米修士,他甘願獻出自己的生命。為了徹底執行宙斯的判決,普羅米修士必須永遠戴一隻鐵環,環上鑲上一塊高加索山上的石子。這樣,宙斯可以自豪地宣稱,他的仇敵仍然被鎖在高加索山的懸崖上。

 (亦凡書庫(Yifan.net) )

 

 

第二章 人類的時代

 

    神衹創造的第一代人類乃是黃金的一代。

那時候統治天國的是克洛諾斯(即薩圖恩)。這代人生活得如同神衹一樣,他們無憂無慮,沒有繁重的勞動,也沒有苦惱和貧困。大地給他們提供了各種各樣的碩果,豐盛的草地上牛羊成群,他們平和地從事勞動,幾乎不會衰老。當他們感到死期來臨的時候,便沉入安詳的長眠之中。

 

當命運之神判定黃金的一代人從地上消失時,他們都成為仁慈的保護神,在雲霧中來來去去,他們是一切善舉的施主,維護法律和正義,懲罰一切罪惡。

 

後來神衹用白銀創造了第二代人類。

他們在外貌和精神上都與第一代人類不同。嬌生慣養的孩子生活在家中,受到母親的溺愛和照料。他們百年都保持著童年,精神上不成熟。

等到孩子步入壯年時,他們的一生只剩下短短的幾年了。放肆的行為使這代人陷入苦難的深淵,因為他們無法節制他們的激烈的感情。他們爾虞我詐,肆無忌憚地違法亂紀,不再給神衹獻祭。

宙斯十分惱怒,要把這個種族從地上消滅,因為他不願意看到有人褻瀆神衹。當然,這個種族也不是一無是處,所以他們榮幸地獲得恩准,在終止生命以後,可以作為魔鬼在地上漫遊。

 

    天父宙斯創造了第三代人類。

即青銅的人類。這代人跟白銀時代的人又完全不同。他們殘忍而粗暴,只知道戰爭,總是互相廝殺。每個人都要千方百計地侮辱其他人。他們專吃動物的肉,不願食用田野上的各種果實。他們頑固的意志如同金剛石一樣堅硬,人也長得異常高大壯實。他們使用的是青銅武器,住的是青銅房屋,用青銅農具耕種田地,因為那時還沒有鐵。他們不斷進行戰爭,可是,雖然他們長得高大可怕,然而卻無法抗拒死亡。

他們離開晴朗而光明的大地之後,便降入陰森可怕的冥府之中。

 

    當這代人也降入地府時,宙斯又創造了第四代人。這代人應該住在肥沃的大地上,他們比以前的人類更高尚,更公正。他們是神衹英雄的一代人,即古代所稱的半神的英雄們。可是最後他們也陷入戰爭和仇殺中:

有的為了奪取俄狄甫斯國王的國土,倒在底比斯的七道城門前;

有的為了美麗的海倫跨上戰船,倒在特洛伊的田野上。

當他們在戰爭和災難中結束了在地上的生存後,宙斯把他們送往極樂島,讓他們居住和生活在那裡。

極樂島在天邊的大海裡,風景優美。他們過著寧靜而幸福的生活,富饒的大地每年三次給他們提供甜蜜的果實。

    古代詩人希西阿說到世世代代的人類傳說時,慨歎道:“唉,如果我不生在現今人類的第五代的話,如果我早一點去世或遲一點出生的話,那該多好啊!因為這代人是黑鐵製成的!他們徹底墮落,徹底敗壞,充滿著痛苦和罪孽;他們日日夜夜地憂慮和苦惱,不得安寧。神衹不斷地給他們增添新的煩惱,而最大的煩惱卻是他們自身帶來的。

父親反對兒子,兒子敵視父親,客人憎恨款待他的朋友,朋友之間也互相憎恨。

人間充滿著怨仇,即使兄弟之間也不像從前那樣袒誠相見,充滿仁愛。

白髮蒼蒼的父母得不到憐憫和尊敬。老人備受虐待。

 

啊,無情的人類啊,你們怎麼忘了神衹將要給予的裁判,全然不顧父母的養育之恩?

處處都是強權者得勢,欺詐者橫行無忌,他們心裡惡毒地盤算著如何去毀滅對方的城市和村莊。正直、善良和公正的人被踐踏;拐騙者飛黃騰達,備受光榮。權利和克制不再受到敬重。惡人侮辱善人,他們說謊話,用誹謗和詆毀製造事端。

 

實際上,這就是這些人如此不幸的原因。從前至善和尊嚴女神還常來地上,如今也悲哀地用白衣裹住美麗的身軀,離開了人間,回到永恆的神衹世界。

這時候,留給人類的只是絕望和痛苦,沒有任何的希望。”

(亦凡書庫(Yifan.net) )

 

  

第三章 丟卡利翁和皮拉

 

    在青銅人類的時代,世界的主宰宙斯不斷地聽到這代人的惡行,他決定扮作凡人降臨到人間去查看。他來到地上後,發現情況比傳說中的還要嚴重得多。

 

一天,快要深夜時,他走進阿耳卡狄亞國王呂卡翁的大廳裡,呂卡翁不僅待客冷淡,而且殘暴成性。宙斯以神奇的先兆,表明自己是個神。人們都跪下來向他頂禮膜拜。

但呂卡翁卻不以為然,嘲笑他們虔誠的祈禱。“讓我們考證一下,”他說,“看看他到底是凡人還是神衹!”於是,他暗自決定趁著來客半夜熟睡的時候將他殺害。在這之前他首先悄悄地殺了一名人質,這是摩羅西亞人送來的可憐人。呂卡翁讓人剁下他的四肢,然後扔在滾開的水裡煮,其餘部分放在火上烤,以此作為晚餐獻給陌生的客人。

 

宙斯把這一切都看在眼裡,他被激怒了,從餐桌上跳起來,喚來一團復仇的怒火,投放在這個不仁不義的國王的宮院裡。國王驚恐萬分,想逃到宮外去。

可是,他發出的第一聲呼喊就變成了淒厲的嚎叫;他身上的皮膚變成粗糙多毛的皮;雙臂支到地上,變成了兩條前腿。從此呂卡翁成了一隻嗜血成性的惡狼。

 

 宙斯回到奧林匹斯聖出。他與諸神商量,決定根除這一代可恥的人。他正想用閃電懲罰整個大地,但又擔心天國會被殃及,宇宙之軸會被燒毀。於是,他放棄了這種粗暴報復的念頭,放下獨眼神給他煉鑄的雷電錘,決定向地下降下暴雨,用洪水滅絕人類。這時,除了南風,所有的風都被鎖在埃俄羅斯的岩洞裡。

 

南風接受了命令,扇動著濕漉漉的翅膀直撲地面。南風可怕的臉黑得猶如鍋底,鬍鬚沉甸甸的,好像滿天烏雲。洪濤流自他的白髮,霧靄遮蓋著前額,大水從他的胸脯湧出。南風升在空中,用手緊緊地抓住濃雲,狠狠地擠壓。頓時,雷聲隆隆,大雨如注。暴風雨摧殘了地裡的莊稼。農民的希望破滅了,整整一年的辛勞都白費了。

 

    宙斯的弟弟,海神波塞冬也不甘寂寞,急忙趕來幫著破壞,他把所有的河流都召集起來,說:“你們應該掀起狂瀾,吞沒房屋,衝垮堤壩!”他們都聽從他的命令。波塞冬親自上陣,手執三叉神戟,撞擊大地,為洪水開路。河水洶湧澎河,勢不可擋。氾濫的洪水湧上田野,猶如狂暴的野獸,沖倒大襯、廟宇和房屋。水勢不斷上漲,不久便淹沒了宮殿,連教堂的塔尖也捲入湍急的漩渦中。頃刻間,水陸莫辨,整個大地一片汪洋,無邊無際。

 

    人類面對滔滔的洪水,絕望地尋找救命的辦法。有的爬上山頂,有的駕起木船,航行在淹沒的房頂上。大水一直漫過了葡萄園,船底掃過了葡萄架。魚兒在枝蔓間掙紮,滿山遍野逃遁的野豬被浪濤吞沒,淹死。一群群人都被洪水沖走,倖免於難的人後來也餓死在光禿禿的山頂上。在福喀斯,有一座高山的兩個山峰露出水面,這就是帕耳那索斯山。

 

普羅米修士的兒子丟卡利翁事先得到父親的警告,造了一條大船。當洪水到來時,他和妻子皮拉駕船駛往帕耳那索斯。被創造的男人和女人再也沒有比他們更善良,更虔誠的了。宙斯召喚大水淹沒大地,報復了人類。他從天上俯視人間,看到千千萬萬的人中只剩下一對可憐的人,漂在水面上,這對夫婦善良而信仰神衹。

宙斯平熄了怒火。他喚來北風,北風驅散了團團烏雲和濃濃的霧靄,讓天空重見光明。掌管海洋的波塞冬見狀也放下三叉戟,使滾滾的海濤退去,海水馴服地退到高高的堤岸下,河水也回到了河床。樹梢從深水中露了出來,樹葉上沾滿汙泥。群山重現,平原伸展,大地復原。

 

    丟卡利翁看看周圍,大地荒蕪,一片泥濘,如同墳墓一樣死寂。看著這一切,他禁不住淌下了眼淚,對妻子皮拉說:“親愛的,我朝遠處眺望,後不到一個活人。我們兩個人是大地上僅存的人類,其他人都被洪水吞沒了,可是,我們也很難生存下去。我看到的每一朵雲彩都使我驚恐。即使一切危險都過去了,我們兩個孤單的人在這荒涼的世界上,又能做什麼呢?

 

唉,要是我的父親普羅米修士教會我創造人類的本領,教會我把靈魂給予泥人的技術,那該多麼好啊!”妻子聽他說完,也很悲傷,兩個人不禁痛哭起來。他們沒有了主意,只好來到半荒廢的聖壇前跪下,向女神忒彌斯懇求說:“女神啊,請告訴我們,該如何創造已經滅亡了的一代人類。啊,幫助沉淪的世界再生吧!”

    “離開我的聖壇,”女神的聲音回答說,“戴上面紗,解開腰帶,然後把你們母親的骸骨仍到你們的身後去!”

    兩個人聽了這神秘的言語,十分驚訝,莫明其妙。皮拉首先打破了沉默,說:“高貴的女神,寬恕我吧。我不得不違背你的意願,因為我不能扔掉母親的遺骸,不想冒犯她的陰魂!”

    但丟卡利翁的心裡卻豁然明朗,他頓時領悟了,於是好言撫慰妻子說:“如果我的理解沒有錯,那麼女神的命令並沒有叫我們幹不敬的事。大地是我們仁慈的母親,石塊一定是她的骸骨。皮拉,我們應該把石塊扔到身後去!”

 

    話雖這麼說,但兩個人還是將信將疑,他們想不妨嘗試一下。於是,他們轉過身子,蒙住頭,再鬆開衣帶,然後按照女神的命令,把石塊朝身後扔去。一種奇跡出現了:石頭突然不再堅硬、鬆脆,而是變得柔軟,巨大,逐漸成形。

人的模樣開始顯現出來,可是還沒有完全成型,好像藝術家剛從大理石雕鑿出來的粗略的輪廓。石頭上濕潤的泥土變成了一塊塊肌肉,結實堅硬的石頭變成了骨頭,石塊間的紋路變成了人的脈絡。

 

奇怪的是,丟卡利翁往後扔的石塊都變成男人,而妻子皮拉扔的石頭全變成了女人。直到今天,人類並不否認他們的起源和來歷。這是堅強、刻苦、勤勞的一代。

    人類永遠記住了他們是由什麼物質造成的。

(亦凡書庫(Yifan.net) )

 

第四章 伊  

 

    彼拉斯齊人是古希臘最初的居民。他們的國王乃是伊那科斯。他有一個如花似玉的女兒,名叫伊娥。

有一次,伊娥在勒那草地上為他的父親牧羊,奧林匹斯聖山的主宰一眼看見了她,頓時產生了愛意。

 

       宙斯心中的愛情之火越來越熾熱,於是他扮作男人,來到人間,用甜美的語言引誘挑逗伊娥:“哦,年輕的姑娘,能夠擁有你的人是多麼幸福啊!可是世界上任何凡人都配不上你,你只適宜做萬神之王的妻子。告訴你吧,我就是宙斯,你不用害怕!

 

       中午時分酷熱難擋,快跟我到左邊的樹蔭下去休息,你為什麼在中午的烈日下折磨自己呢?你走進陰暗的樹林,不用害怕,我願意保護你。我是執著天國權杖的神,可以把閃電直接送到地面。”

    姑娘非常害怕,為了逃避他的誘惑,飛快地奔跑起來。如果不是這位主神施展他的權力,使整個地區陷入一片黑暗,她一定可以逃脫的。現在,她被包裹在雲霧之中。她因擔心撞在岩石上或者失足落水而放慢了腳步。因此,落入宙斯的手中。

       

諸神之母赫拉是宙斯的妻子,她早已熟知丈夫的不忠實。他背棄了妻子,卻對凡人或半神的女兒濫施愛情。赫拉的猜疑與日俱增,她密切監視著丈夫在人間的一切尋歡作樂的行為。這時,她突然驚奇地發現地上有一塊地方在晴天也雲霧迷蒙。那不是自然形成的。赫拉頓時起了疑心,尋找她那不忠實的丈夫。她尋遍了奧林匹斯聖山,就是找不到宙斯。“如果我沒有弄錯的話,”她惱怒地自言自語,“丈夫一定在做傷害我感情的事!”於是,她駕雲降到地上,命令包裹著引誘者和他的獵物的濃霧趕快散開。

 

    宙斯預料妻子來了,為了讓心愛的姑娘逃脫妻子的報復,他把伊那科斯的可愛的女兒變為一頭雪白的小母牛。即使成了這副模樣,俊秀的伊娥仍然很美麗。赫拉立即識破了丈夫的詭計,假意稱讚這頭美麗的動物,並詢問這是誰家的小母牛,是什麼品種。宙斯在窘困中,不得不撒謊說這頭母牛只不過是地上的生物,是純種。赫拉假裝很滿意他的回答,但要求丈夫把這頭美麗的動物作為禮物送給自己。現在受到欺騙的欺騙者該怎麼辦呢?

 

他左右為難:假如答應她的請求,他就失去了可愛的姑娘;假如拒絕她的要求,勢必引起她的猜疑和嫉妒,結果這位不幸的姑娘會遭到惡毒的報復。想來想去,他決定暫時放棄姑娘,把這光豔照人的小母牛贈給妻子。赫拉裝作心滿意足的樣子,用一條帶子系在小母牛的脖子上,然後得意洋洋地牽著這位遭劫的姑娘走了。

 

可是,女神雖說騙得了母牛,心裡卻仍然不放心。她知道要是找不到一塊安置她的情敵的可靠地方,她的心裡總是不得安寧的。於是,她找到阿利斯多的兒子阿耳戈斯。這個怪物好像特別適合於看守的差使,他有一百隻眼睛,在睡眠時只閉上一雙眼睛,其餘的都睜著,如同星星一樣發著光,明亮有神。

 

    赫拉雇了阿耳戈斯看守可憐的伊娥,使得宙斯無法劫走他的落難的情人。伊娥在阿耳戈斯一百隻眼睛的嚴密看守下,整天在長滿豐盛青草的草如上吃草。阿耳戈斯始終站在她的附近,瞪著一百隻眼睛,盯住她不放,忠實地履行看守的職務。有時候,他轉過身去,背對著姑娘,可是他還是能夠看到姑娘,因為他的額前腦後都有眼睛。太陽下山時,他用鎖鏈鎖住她的脖子。

 

她吃著苦草和樹葉,睡在堅硬冰涼的地上,飲著污濁的池水,因為她是一頭小母牛。伊娥常常忘記她現在不再是人類了。她想伸出可憐的雙手,乞求阿耳戈斯的憐憫和同情,可是她突然想起她已沒有手臂了。她想以感人的語言向他哀求,但她一張口,只能發出哞哞的吼叫,連她自己聽了都嚇了一跳。

 

阿耳戈斯不是總在一個固定的牧場看守她,因為赫拉吩咐他不斷地變換伊娥的居處,使宙斯難以找到她。這樣,伊娥的看守牽著她在各地放牧。一天,伊娥發現來到了自己的故鄉,來到一條她孩提時常常嬉耍的河岸上。這時,伊娥第一次從清澈的河水中看到了自己的面容。在水中出現一個有角的獸頭時,她驚嚇得不由自主地往後退了幾步,不敢再看下去。懷著對姐妹們和父親伊那科斯的依戀之情,她來到他們身邊,可是他們都不認識她。伊那科斯撫摸著她美麗的身體,從小樹上捋了一把樹葉喂她。

 

伊娥感激地舐著他的手,用淚水和親吻愛撫著他的手時,老人卻一無所知,他不知道自己撫摸的是誰,也不知道剛才誰在向他感恩。

    終於伊娥想出了一個拯救自己的主意。雖然她變成了一頭小母牛,可是她的思想卻沒有受損,這時她開始用腳在地上劃出一行字,這個舉動引起了父親的注意。伊那科斯很快從地面上的文字中知道站在面前的原來是自己的親生女兒。“天哪,我是一個不幸的人!”老人驚叫一聲,伸出雙臂,緊緊地抱住落難女兒的脖頸,“我走遍全國到處找你,想不到你成了這個樣子!唉,見到了你比不見你更悲哀!你為什麼不說話呢?

 

可憐啊,你不能給我說一句安慰的話,只能用一聲牛叫回答我!我以前真傻啊,一心想給你挑選一個般配的夫婿,想著給你置辦新娘的火把,趕辦未來的婚事。現在,你卻變成了一頭牛……”伊那科斯的話還沒有講完,阿耳戈斯這個殘暴的看守,就從伊那科斯的手裡搶走了伊娥,牽著她走開了。然後,自己爬上一座高山,用他的一百隻眼睛警惕地注視著四周。

 

    宙斯不能忍受姑娘長期橫遭折磨。他把兒子赫耳墨斯召到跟前,命令他運用機謀,誘使伊那科斯閉上所有的眼睛。赫爾墨斯帶上一根催人昏睡的荊木棍,離開了父親的宮殿,降落到人間。他丟下帽子和翅膀,只提著木棍,看上去像個牧人。赫耳墨斯呼喚一群羊跟著他,來到草地上。這兒是伊娥啃著嫩草、阿耳戈斯看守她的地方。

 

赫耳墨斯抽出一枝牧笛。牧笛古色古香,優雅別致,他吹起了樂曲,比人間牧人吹奏的更美妙,阿耳戈斯很喜歡這迷人的笛音。他從高處坐著的石頭上站起來,向下呼喊:“吹笛子的朋友,不管你是誰,我都熱烈地歡迎你。來吧,坐到我身旁的岩石上,休息一會兒!別的地方的青草都沒有這裡的更茂盛更鮮嫩。瞧,這兒的樹蔭下多舒服!”

 

    赫耳墨斯說了聲謝謝,便爬上山坡,坐在他身邊。兩個人攀談起來。他們越說越投機,不知不覺白天快過去了。阿耳戈斯打了幾個哈欠,一百隻眼睛睡意朦朧。赫耳墨斯又吹起牧笛,想把阿耳戈斯催入夢鄉。可是阿耳戈斯怕他的女主人動怒,不敢鬆懈自己的職責。儘管他的一百隻眼皮都快支撐不住了,他還是拼命同瞌睡作鬥爭,讓一部分眼睛先睡,而讓另一部分眼睛睜著,緊緊盯住小母牛,提防它乘機逃走。

 

    阿耳戈斯雖說有一百隻眼睛,但從來沒有見過那種牧笛。

    他感到好奇,打聽這枝牧笛的來歷。我很願意告訴你,”赫耳墨斯說,“如果你不嫌天色已晚,並且還有耐心聽的話,我很樂意告訴你。從前,在阿耳卡狄亞的雪山上住著一個著名的山林女神,她名叫哈瑪得律阿得斯,又名緒任克斯。那時,森林神和農神薩圖恩都迷戀她的美貌,熱烈追求她,但她總是巧妙地擺脫了他們的追逐,因為她害怕結婚。如同束著腰帶的狩獵女神阿耳忒彌斯一樣,她要始終保持獨身,過處女生活,但最後當強大的山神潘在森林裡漫遊時,他看到了這個女神,便走近她,憑著自己顯赫的地位急切地向她求愛。

 

但她拒絕了他,奪路而逃,不一會就消失在茫茫的草原上,她一直逃到拉同河邊。河水緩緩地流著,可是河面很寬,她無法蹚過去。姑娘很焦急,只得哀求她的守護女神阿耳忒彌斯同情她,在山神還沒追來之前,幫她改變模樣。這時,山神潘奔到她面前。他張開雙臂,一把抱住站在河岸邊的姑娘。但使他吃驚的是,他發現抱住的不是姑娘,而是一根蘆葦。

 

山神憂鬱地悲歎一聲,聲音經過蘆葦管時變得又粗又響。這奇妙的聲音總算使失望的神衹得到了安慰。“好吧,變形的情人啊,”他在痛苦中又突然高興地喊叫起來,“即使如此,我們也要結合在一起!”說完,他把蘆葦切成長短不同的小杆,用蠟把蘆葦杆接起來,並以姑娘哈瑪得律阿得斯的名字命名他的蘆笛。從此以後,我們就叫這種牧笛為緒任克斯。”

 

    赫耳墨斯一面講故事,一面目不轉睛地看著阿耳戈斯。故事還沒有講完,阿耳戈斯的眼睛一隻只地依次閉上。最後,他的一百隻眼睛全閉上了,他沉沉昏睡過去。現在赫耳墨斯停止吹奏牧笛,他用他的神杖輕觸阿耳戈斯的一百隻神眼,使它們睡得更深沉。阿耳戈斯終於抑制不住地呼呼大睡,赫耳墨斯迅速抽出藏在上衣口袋裡的一把利劍,齊脖子砍下他的頭顱。

    伊娥獲得了自由。她仍然保持著小母牛的模樣,只是已除掉了頸上的繩索。她高興地在草地上來回奔跑,無拘無束。當然,下界發生的這一切事都逃不了赫拉的目光。她又想出了一種新的折磨方法來對付自己的情敵。碰巧她抓到一隻牛虻。她讓牛忙叮咬可愛的小母牛,咬得小母牛忍受不住,幾乎發狂。她驚恐萬分,被牛虻追來逐去,逃遍了世界各地。

 

它逃到高加索,逃到斯庫提亞,逃到亞馬孫部落,逃到博斯普魯斯海峽,逃到亞瑟夫海。她穿過海洋到了亞洲。最後,經過長途跋涉,它絕望地來到了埃及。在尼羅河河岸上,伊娥疲憊萬分,她前腳跪下,昂起頭,仰望著奧林匹斯聖山,眼睛裡流露出哀求的目光。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

宙斯看到了她,深深感動了,頓生憐憫之情,他即刻來到赫拉那裡。他擁抱她,請她對可憐的姑娘大發慈悲。姑娘雖然迷途在外,他說,她沒有誘惑他,她是清白無辜的。他指著神衹立誓的斯提克斯河,即陰陽交界的冥河,向妻子發誓,以後他將放棄對姑娘的愛情,不再追求她了。就在這時,赫拉也聽到小母牛朝著奧林匹斯聖山發出求教的哀鳴聲。這位神衹之母終於心軟了,允許宙斯恢復伊娥的原形。

 

    宙斯急忙來到尼羅河邊,伸手撫摸著小母牛的背。奇跡立刻出現了:小母牛身上蓬亂的牛毛消失了,牛角也縮了進去,牛眼變小,牛嘴變成小巧的人的雙唇,肩膀和兩隻手出現了,牛蹄突然消失,小母牛身上,除了美麗的白色以外,全都消失了。伊娥從地上慢慢地站起來。她重新恢復了楚楚動人的美麗形象,格外令人憐愛。

 

就在尼羅河的河岸上,伊娥為宙斯生下了一個兒子厄帕福斯,他後來當了埃及國王。當地人民十分愛戴這位神奇地得救了的女人,把她尊為女神。伊娥作為女君主統治那地方很長時間。不過,她始終沒有得到赫拉的徹底寬恕。赫拉唆使野蠻的庫埃特人搶走了她那年輕的兒子厄帕福斯。伊娥不得不再次到處漂泊,尋找她的兒子。後來,宙斯用閃電劈死了庫埃特人,她才在埃塞俄比亞的邊境找到了兒子。

 

    她帶著兒子一起回到埃及,讓兒子輔佐她治理國家。

    厄帕福斯長大後娶門菲斯為妻,生下女兒利彼亞。利比亞地方就以她而得名,因為厄帕福斯的女兒曾經有過這個名字。厄帕福斯和他的母親在埃及受到人們的尊敬和愛戴。在他們死後,為紀念他們,埃及人為他們建立廟宇,把他們當作神來崇拜,她是伊西斯神,他是阿庇斯神。

(亦凡書庫(Yifan.net) )

 

第五章 法厄同

 

太陽神的宮殿,是用華麗的圓柱支撐的,鑲著閃亮的黃金和璀燦的寶石。飛簷嵌著雪白的象牙,兩扇銀質的大門上雕著美麗的花紋和人像,記載著人間無數美好而又古老的傳說。

一天,太陽神福玻斯的兒子法厄同跨進宮殿,要找父親談話。他不敢走得太近,因為父親身上散發著一股炙人的熱光,靠得太近他會受不了。

 

福玻斯穿著古銅色的衣裳。他坐在飾著耀眼的綠寶石的寶座上,在他的左右依次站著他的文武隨從。一邊是日神、月神、年神、世紀神等;另一邊是四季神:春神年輕嬌豔,戴著花項鍊;夏神目光炯炯有神,披著金黃的麥穗衣裳;秋神儀態萬千,手上捧著芬芳誘人的葡萄;冬神寒氣逼人,雪花般的白髮顯示了無限的智慧。有著一雙慧眼的福玻斯正襟危坐,正要發話,突然看到兒子來了。兒子看到這天地間威武的儀仗正在暗自驚訝。

 

    “什麼風把你吹到父親的宮殿來了,我的孩子?”他親切地問道。

    “尊敬的父親,”兒子法厄同回答說,“因為大地上有人嘲笑我,謾駡我的母親克呂墨涅。他們說我自稱是天國的子孫,其實不是,還說我是雜種,說我父親是不知姓名的野男人。所以我來請求父親給我一些憑證,讓我向全世界證明我確是你的兒子。”

    他講完話,福玻斯收斂圍繞頭顱的萬丈光芒,吩咐年輕的兒子走近一步。他擁抱著兒子,說:“我的孩子,你的母親克呂墨涅已將真情告訴了你,我永遠也不會否認你是我的兒子,不管在什麼地方。為了消除你的懷疑,你向我要求一份禮物吧。   我指著冥河發誓,一定滿足你的願望!”

 

    法厄同沒有等到父親說完,立即說:“那麼請你首先滿足我夢寐以求的願望吧,讓我有一天時間,獨自駕駛你的那輛帶翼的太陽車!”

 

    太陽神一陣驚恐,臉上流露出後悔莫及的神色。他一連搖了三四次頭,最後忍不住地大聲說:“哦,我的孩子,我如果能夠收回諾言,哪該多好啊!你的要求遠遠超出了你的力量。你還年輕,而且又是人類!沒有一個神敢像你一樣提出如此狂妄的要求。因為除了我以外,他們中間還沒有一個人能夠站在噴射火焰的車軸上。

 

我的車必須經過陡峻的路。即使在早晨,馬匹精力充沛,拉車行路也很艱難。旅程的中點是在高高的天上。當我站在車上到達天之絕頂時,也感到頭暈目眩。只要我俯視下面,看到遼闊的大地和海洋在我的眼前無邊無際地展開,我嚇得雙腿都發顫。過了中點以後,道路又急轉直下,需要牢牢地抓住韁繩,小心地駕駛。甚至在下面高興地等待我的海洋女神也常常擔心,怕我一不注意從天上掉入萬丈海底。你只要想一下,天在不斷地旋轉,我必須竭力保持與它平行逆轉。因此,即使我把車借給你,你又如何能駕馭它?

 

我可愛的兒子,趁現在還來得及,放棄你的願望吧。你可以重提一個要求,從天地間的一切財富中挑選一樣。我指著冥河起過誓,你要什麼就能得到什麼!”

 

    可是這位年輕人很固執,不肯改變他的願望,可是父親已經立過神聖的誓言,怎麼辦呢?他不得不拉著兒子的手,朝太陽車走去。車軸、車轅和車輪都是金的。車輪上的輻條是銀的,轡頭上嵌著閃亮的寶石。法厄同對太陽車精美的工藝讚歎不已。

 

不知不覺中,天已破曉,東方露出了一抹朝霞。星星一顆顆隱沒了,新月的彎角也消失在西方的天邊上。現在,福玻斯命令時光女神趕快套馬。女神們從豪華的馬槽旁把噴吐火焰的馬匹牽了出來,馬匹都喂飽了可以長生不老的飼料。她們忙碌地套上漂亮的轡具。

 

然後父親用聖膏塗抹兒子的面頰,使他可以抵禦熊熊燃燒的火焰。

他把光芒萬丈的太陽帽戴到兒子的頭上,不斷歎息地警告兒子說:“孩子,千萬不要使用鞭子,但要緊緊地抓住韁繩。馬會自己飛奔,你要控制它們,使它們跑慢些。你不能過分地彎下腰去,否則,地面會烈焰騰騰,甚至會火光沖天。可是你也不能站得太高,當心別把天空燒焦了。上去吧,黎明前的黑暗已經過去,抓住韁繩吧!

或者——可愛的兒子,現在還來得及重新考慮一下,拋棄你的妄想,把車子交給我,使我把光明送給大地,而你留在這裡看著吧!”

 

    這個年輕人好像沒有聽到父親的話,他嗖的一聲跳上車子,興沖沖地抓住韁繩,朝著憂心忡忡的父親點點頭,表示由衷地感謝。

    四匹有翼的馬嘶鳴著,它們灼熱的呼吸在空中噴出火花。馬蹄踩動,法厄同讓馬兒拉著車轅,即將啟程了。外祖母忒提斯走上前來,她不知道外孫法厄同的命運,親自給他打開兩扇大門。

 

世界廣闊的空間展現在她的眼前。馬匹登上路程飛速向前,奮勇地衝破了拂曉的霧

靄。馬匹似乎想到今天駕馭它們的是另外一個人,因為套在頸間的輒具比平日裡輕了許多,如同一艘載重過輕、在大海中搖盪的船隻,太陽車在空中顛簸搖晃,像是一輛空車。

 

後來馬匹覺察到今天的情況異常,它們離開了平日的故道,任性地奔突起來。

    法厄同顛上顛下,感到一陣顫慄,失去了主張,不知道朝哪一邊拉繩,也找不到原來的道路,更沒有辦法控制撒野賓士的馬匹。當他偶爾朝下張望時,看見一望無際的大地展現在眼前,他緊張得臉色發白,雙膝也因恐懼顫抖起來。

 

他回過頭去,看到自己已經走了很長一段路程,望望前面,路途更長。他手足無措,不知道怎麼辦才好,只是呆呆看著遠方,雙手抓住韁繩,既不敢放鬆,也不敢過分拉緊。

他想吆喝馬匹,但又不知道它們的名字。驚慌之餘,他看到星星散佈在空中,奇異而又可怕的形狀如同魔鬼。他不禁倒抽一口冷氣,不由自主地松掉了手中的韁繩。

 

馬匹拉動太陽車越過了天空的最高點,開始往下滑行。它們高興得索性離開了原有的道路,漫無邊際地在陌生的空中亂跑,一會兒高,一會兒低,有時幾乎觸到高空的甯P,有時幾乎墜入鄰近的半空。

它們掠過雲層,雲彩被燒烤得直冒白煙。後來,馬兒又漫不經心地拉著車,差點撞在一座高山頂上。    大地受盡炙烤,因灼熱而龜裂,水分全蒸發了。田裡幾乎冒出了火花,草原乾枯,森林起火。大火蔓延到廣闊的平原。莊稼燒毀,耕地成了一片沙漠,無數城市冒著濃煙,農村燒成灰燼,農民被烤得焦頭爛額。山丘和樹林烈焰騰騰。

 

據說,黑人的皮膚就是那時變成黑色的。河川翻滾著熱水,可怕地溯流而上,直到源頭,河川都乾涸了。大海在急劇地凝縮,從前是湖泊的地方,現在成了乾巴巴的沙礫。

 

    法厄同看到世界各地都在冒火,熱浪滾滾,他自己也感到炎熱難忍。他的每一次呼吸好像是從滾熱的大煙囪裡冒出來似的。他感到腳下的車子好像一座燃燒的火爐。濃煙、熱氣把他包圍住了,從地面上爆裂開來的灰石從四面八方朝他襲來。

 

最後他支援不住了,馬和車完全失去了控制。亂竄的烈焰燒著了他的頭髮。他一頭撲倒,從豪華的太陽車裡跌落下去。可憐的法厄同如同燃燒著的一團火球,在空中激旋而下。最後,他遠離了他的家園,廣闊的埃利達努斯河接受了他,埋葬了他的遺體。

   

福玻斯目睹了這悲慘的情景,他抱住頭,陷於深深的悲哀之中。

水泉女神那伊阿得斯同情這位遭難的年輕人,埋葬了他。可憐他的屍體被燒得殘缺不

全。絕望的母親克呂墨涅與她的女兒赫利阿得斯(又叫法厄同尼騰)抱頭痛哭。她們一連哭了四個月,最後溫柔的妹妹變成了白楊樹。她們的眼淚成了晶瑩的琥珀。 

亦凡書庫(Yifan.net)

 

第六章 歐羅巴

 

    腓尼基王國的首府泰樂和西頓是塊富饒的地方。國王阿革諾耳的女兒歐羅巴,一直深居在父親的宮殿裡。一天,在半夜時,她做了一個奇怪的夢。她夢見世界的兩大部分亞細亞和對面的大陸變成兩個女人的模樣,在激烈地爭鬥,想要佔有她。

 

其中一位婦女非常陌生,而另一位,她就是亞細亞,長得完全跟當地人一樣。

亞細亞十分激動,她溫柔而又熱情地要求得到她,說自己是把她從小餵養大的母親;而陌生的女人卻像搶劫一樣強行抓住她的胳膊,將她拉走。“跟我走吧,親愛的,”陌生女人對她說,“我帶你去見宙斯!因為命運女神指定你作為他的情人。”

 

    歐羅巴醒來,心慌亂地跳個不停。她從床上坐起,剛才的夢還清晰地浮現在眼前,跟白天的真事一樣分明。她呆呆地坐了很久,一動也不動。“天上哪一位神,”她尋思著,“給我這樣一個夢呢?夢中的那位陌生女人是誰呢?我是多麼渴望能夠遇上她啊!她待我是多麼慈愛,即使動手搶我時,還溫柔地向我微笑著!但願神衹讓我重新返回到夢境中去!”

 

    清晨,明亮的陽光抹去了姑娘夜間的夢景。一會兒,和她年歲相仿的許多姑娘都聚擾過來,同她遊戲玩耍。顯然她們都是顯赫家庭的女兒。她們陪她散步,並把她引到海邊的草地上,這是姑娘們樂意聚會的地方。海邊,鮮花遍地,美不勝收。姑娘們穿著鮮豔的衣服,上面繡著美麗的花卉。

 

歐羅巴穿了一件長襟裙衣,光彩照人。衣服上用金絲銀線織出了許多神衹生活的景致,這件價值無比的衣服還是火神赫淮斯托斯的傑作。善於呼風喚雨、常常引起地震的海神波塞冬曾把這件衣服送給利彼亞,那時他們正在熱戀之中。

 

後來,這件衣服成了傳家寶,傳到兒子阿革諾耳手上。歐羅巴穿上漂亮的衣服,楚楚動人。她跑在同伴的前頭,奔到海邊的草地上。草地上鮮花怒放,格外芬香。姑娘們歡笑著散了開來,採摘自己喜歡的花朵,有的摘水仙,有的摘風信子,有的尋紫羅蘭,有的找百里香,還有的喜歡黃顏色的藏紅花。

 

歐羅巴也很快發現了她要找的花。她站在幾位姑娘中間,雙手高高地舉著一束火焰般的紅玫瑰,看上去真像一尊愛情女神。姑娘們採集了各種鮮花,然後圍在一起,坐在草地上,大家動手,編織花環。為了感謝草地仙子,她們把花環掛在翠綠的樹枝上獻給她。

 

宙斯為年輕的歐羅巴的美貌深深地打動了。

可是,他害怕妒嫉成性的妻子赫拉發怒,同時又怕以自己的形象出現難以誘惑這純潔的姑娘,於是他想出了一個詭計,變成了一頭公牛。那是怎樣的一頭公牛啊!

它不是普普通通、背著軛具、拉著沉重大車的公牛,而是一頭膘肥體壯、高貴而華麗的牛。牛角小巧玲瓏,猶如精雕細刻的工藝品,晶瑩閃亮,像珍貴的鑽石。

額前閃爍著一塊新月型的銀色胎記。它的毛皮是金黃色的,一雙藍色明亮的眼睛燃燒著情欲,流露出深深的情意。

 

當然,宙斯在變形前,已經把赫耳墨斯叫到跟前,吩咐他做一件事。“快過來,我的孩子,我的命令的忠實執行者,”他說,“你看到腓尼基王國了嗎?

你快下去,把在山坡上吃草的國王的牲口統統趕到海邊去。”赫耳墨斯立即鼓動翅膀,飛到西頓的牧場。他把國王的牲口從山上一直趕到草地,趕到阿革諾耳的女兒歐羅巴快樂地採集鮮花、編織花環的地方。

可是赫耳墨斯不知道,他的父親宙斯已經變成公牛,混在國王的牛群中。

 

牛群在草地上慢慢散開,只有神衹化身的大公牛來到山坡的草地上,歐羅巴和一群姑娘正坐在這裡嬉戲。公牛驕傲地穿過肥沃的草地,可是它並不咄咄逼人,也不叫人感到可怕,它好像很溫順,很可愛。歐羅巴和姑娘們都誇讚公牛那高貴的氣概和安靜的姿態,她們興致勃勃地走近公牛,看著它,還伸出手撫摸它油光閃閃的牛背。

 

公牛似乎很通人性,它越來越靠近姑娘,最後,它依偎在歐羅巴的身旁。

歐羅巴嚇了一跳,不禁往後倒退幾步。當她看到公牛只是馴服地站在那裡,又壯著膽子走上前來。把手裡的花束送到公牛的嘴邊。公牛撒嬌地舐著鮮花和姑娘的手。姑娘用手拭去公牛嘴上的白沫,溫柔地撫摸著牛身,她越來越喜歡這頭漂亮的公牛,最後壯著膽子在牛的前額上輕輕地吻了一下。公牛發出一聲歡叫,這叫聲不像普通的牛叫,聽起來如同是呂狄亞人的牧笛聲,在山谷回蕩。

 

公牛溫順地躺倒在姑娘的腳旁,無限愛戀地瞅著她,擺著頭,向她示意,爬上自己寬闊的牛背。    歐羅巴著實高興,呼喚她的女伴們。“你們快過來,我們可以坐在這美麗公牛的背上。我想牛背上坐得下四個人。這頭公牛又溫順又友好,一點也不像別的公牛。我想它大概有靈性,像人一樣,只不過不會說話!”

 

她一邊說,一邊從女伴們的手上接過花環,掛在牛角上,然後壯著膽子騎上牛背,她的女伴們仍然猶豫著不敢騎。

 

公牛達到目的,便從地上躍起,輕鬆緩慢地走著,但仍使歐羅巴的女伴們趕不上。當它走出草地,一片光禿禿的沙灘展現在面前時,公牛加快了速度,像奔馬一樣前進。歐羅巴還沒有來得及知道發生了什麼事,公牛已經縱身跳進了大海,高興地背著他的獵物遊走了。

 

姑娘用右手緊緊地抓著牛角,左手抱著牛背,海風吹動著她的衣服,好像張開的船帆。她非常害怕,回過頭張望著在遠方的故鄉,大聲呼喊女伴們,可是風又把她的聲音送了回來。

海水在公牛身旁緩緩地流過,姑娘生怕弄濕衣衫,竭力提起雙腳。公牛卻像一艘海船一樣,平穩地向大海的遠處遊去。不久海岸消失了,太陽沉入了水面。在夜色朦朧中,驚恐不安的歐羅巴除了看到波浪和星星外,什麼也看不到,她感到十分孤寂。

   

公牛馱著姑娘一直往前,在游泳中迎來了黎明,又在水中游了整整一天。周圍永遠是無邊無際的海水,可是公牛卻十分靈巧地分開波浪,竟沒有一點水珠沾在他那可愛的獵物身上。傍晚時分,它們終於來到了遠方的海岸,公牛爬上陸地,來到一棵大樹旁,讓姑娘從背上輕輕滑下來,自己卻突然消失了。

 

姑娘正在驚異,卻看到面前站著一個俊逸如天神的男子。他告訴她,他是克里特島的主人,如果姑娘願意嫁給他,他可以保護姑娘。歐羅巴絕望之餘便朝他伸出一隻手去,表示答應他的要求。宙斯實現了自己的願望,後來,他又像來時一樣地消失了。

   

一輪紅日冉冉升起,歐羅巴從昏迷中漸漸醒了過來。她驚慌失措地望著四周,呼喊著父親的名字。這時候,她想起了發生的事情,於是十分哀傷地怨訴著:“我是個卑劣的女兒,怎麼可以呼喊父親的名字?我不慎失身,必須忘掉一切!”

她仔細地審視周圍,心裡反復地問著:“我從哪兒來,往哪兒去?難道我真的醒著,這件醜事難道是真的嗎?不,我肯定是無辜的,她許只是一場夢幻在困擾我。”

 

    姑娘說著,用手揉了揉雙眼,她好像想驅除醜惡的夢魘似的。可是那些陌生的景物還在,不知名的山巒和樹林包圍著她,大海的波濤洶湧澎湃,衝擊著懸崖峭壁,發出驚天動地的轟隆聲。絕望之中,姑娘忿恨不已,她高聲地呼喊起來。

“天哪,要是該死的公牛再出現在我的面前,我一定折斷它的牛角,可是這只能是一種願望而已!家鄉遠在天邊,我除了死還有什麼出路呢?天上的神衹,給我送上一頭雄獅或者猛虎吧!”

 

可是猛獸沒有出現,她看到的只是一片陌生的景物。

太陽從蔚藍的天空裡露出了容光煥發的笑臉。就好像被復仇女神所驅使,歐羅巴突然跳起來。“可憐的歐羅巴!”她大聲地呼號著,“如果你不想結束這種不名譽的生活,難道你不會感到父親會咒駡你嗎?你難道願意給一位野獸的君王當侍妾,辛辛苦苦地為他當女傭嗎?你怎麼可以忘掉自己是一位高貴國王的公主?”

 

    慘遭命運遺棄的姑娘痛恨萬分,她想到了死,可是又拿不出死的勇氣。突然,她聽到背後傳來一陣低低的嘲笑聲。姑娘驚訝地回過頭去,她看到女神阿佛洛狄忒站在面前,渾身閃著天神的光彩。

 

女神旁邊是她的小兒子愛情天使,他彎弓搭箭,躍躍欲試。女神嘴角露著微笑,說:“美麗的姑娘,趕快息怒吧!你所詛咒的公牛馬上就來,它會把牛角送來給你讓你折斷。我就是給你托夢的那位女子。

歐羅巴,你可以聊以自慰了吧!把你帶走的是宙斯本人。你現在成了地面上的女神,你的名字將與世長存,從此,收容你的這塊大陸就按你的名字稱作歐羅巴!”

 

    歐羅巴恍然大悟,她默認了自己的命運,跟宙斯生了三個強大而睿智的兒子,他們是彌諾斯、拉達曼提斯和薩耳珀冬。彌諾斯和拉達曼提斯後來成為冥界判官。薩耳珀冬是一位大英雄,當了小亞細亞呂喀亞王國的國王。

 

亦凡書庫(Yifan.net)

 

第七章 卡德摩斯

 

    卡德摩斯是腓尼基國王阿革諾耳的兒子,歐羅巴的哥哥。宙斯帶走歐羅巴後,國王阿革諾耳痛苦萬分,他急忙派卡德摩斯和其他的三個兒子福尼克斯、基立克斯和菲紐斯外出尋找,並告訴他們,找不到妹妹不准回來。

 

卡德摩斯出門以後東尋西找,始終打聽不到妹妹歐羅巴的消息。

他無可奈何,不敢回歸故鄉,因此請求太陽神福玻斯·阿波羅賜給神諭,告訴該在何處安身。阿波羅迅即回答說:“你將在一塊孤寂的牧場上遇到一頭牛,這頭牛還沒有套上軛具,它會帶著你一直往前。當它躺在草地上休息的時候,你可以在那裡造一座城市,把它命名為底比斯。”

 

    卡德摩斯剛要離開阿波羅賜給他神諭的卡斯泰利阿聖泉,突然,看到前面綠色的草地上有一頭母牛在啃草。他朝著太陽神福玻斯祈禱,表示感謝,隨後跟著母牛走去。它領著他淌過了凱菲索斯淺流,站在岸邊不走了。母牛抬起頭大聲叫著。它又回過頭來,看著跟在後面的卡德摩斯和他的隨從,然後滿意地躺在綠草深軟的草地裡。

   

卡德摩斯懷著感激之情跪在地上,親吻著這塊陌生的土地。

後來,他想給宙斯呈獻一份祭品,於是派出僕人,命他們到活水水源處取水,以供神衹品飲。

 

附近有一片樵夫從來沒有用斧子砍伐過的古老的森林,林中山石間湧出一股清泉,蜿蜒流轉,穿過了層層灌木。泉水晶瑩、甜蜜。

    在這片森林裡隱藏著一條毒龍,紫紅的龍冠閃閃發光,眼睛赤紅,好像噴射著熊熊的火焰,身體龐大,口中伸出三條信子,猶如三叉戟,口中排著三層利齒。腓尼基的僕人們走進山林,正要把水罐沉入水中打水時,藍色的巨龍突然從洞中伸出腦袋,口中發出一陣可怕的響聲。

 

僕人們嚇得連水罐都從手中滑落了,渾身的血液像是凝固了。

毒龍把它多鱗的身體盤成一團,然後蜷曲著身子往前聳動,高昂著頭,兇狠地俯視著樹林。最後,它終於朝腓尼基人沖了過來,把他們沖得七零八落,有的被咬死,有的被它纏住勒死,有的被它噴出的臭氣窒息而死,剩下的人也被毒涎毒死了。

 

卡德摩斯想不出為什麼他的僕人去了這麼久還不回來,最後,他決定親自去尋找他們。

他披上一件獅皮,手執長矛和標槍,此外還有一顆勇敢的心,它比任何武器更堅強。卡德摩斯進入樹林時看見一大堆屍體,死去的全是他的僕人。他也看到惡龍得勝似地吐出血紅的信子,舐食著遍地的屍體。

“可憐的朋友們啊!”卡德摩斯痛苦萬分地叫了起來,“我要為你們復仇,否則就跟你們死在一起!”說著,他抓起一塊大石頭朝著巨龍投去。

 

這樣大的石頭,連城牆和塔樓都能打穿砸塌。

可是毒龍竟無動於衰,它堅硬的厚皮和鱗殼保護著它,如同鐵甲。卡德摩斯又狠狠地扔去一杆標槍,槍尖深深地刺入惡龍的內臟。巨龍疼痛難熬,狂暴地轉過頭來咬下背上的標槍,又用身體將它壓碎,可是槍尖卻仍然留在體內,惡龍受了重傷。卡德摩斯無畏的行動激怒了惡龍,它的咽喉迅速地膨脹開來,噴吐著劇毒的白沫。

它像箭似地沖來,卡德摩斯連忙後退了一步,用獅皮裹住身體,用長矛刺進龍口,惡龍一口咬住了長矛。卡德摩斯拼命用力抵住長矛,惡龍的牙齒紛紛掉落。終於惡龍的脖子裡流出了血水,但傷勢並不嚴重,還能躲避攻擊。

卡德摩斯很難一下子置它於死地。卡德摩斯越鬥越勇。最後,他提著寶劍,看准機會,一劍朝惡龍的脖頸刺去。這一劍刺得又狠又重,不僅刺穿惡龍的脖頸,而且刺進後面的一棵大櫟樹裡,把惡龍緊緊釘在樹身上,惡龍被制服了。

 

    卡德摩斯久久地凝視著被刺死的惡龍。當他終於想離開的時候,只見帕拉斯·雅典娜站在他的身旁,命令他把龍的牙齒播種在鬆軟的泥土裡,這是未來種族的種子。卡德摩斯聽從女神的話,他在地上開了一條寬闊的溝,然後把龍的牙齒慢慢地撒入土內。

 

突然,泥土下面開始活動起來。卡德摩斯首先看到一杆長矛的槍尖露了出來,然後又看到土裡冒出了一頂武士的頭盔。整片樹林在晃動。不久,泥土下面又露出了肩膀、胸脯和四肢,最後一個全副武裝的武士從土裡站起來。

當然,還不止一個。不一會,地下長出了一整隊武士。卡德摩斯吃了一驚,他準備投入新的戰鬥,連忙擺開了架勢。可是泥土中生出的一個武士對他喊道:“別拿武器反對我們,千萬別參加我們兄弟之間的戰爭!”

他一邊說,一邊抽出劍對準剛從泥土中生長出來的一位兄弟狠狠地揮去,而他自己又被別人用標槍刺倒在地。一時間,一隊人廝殺起來,殺得難解難分。大地母親吞飲著她所生的第一批兒子的鮮血。最後只剩下五個人,其中一人,後來取名為厄喀翁,他首先回應雅典娜的建議,放下武器,願意和解,其他的人也同意了。

 

    腓尼基王子卡德摩斯在五位士兵的幫助下建立了一座新城市。

根據太陽神福玻斯的旨意,卡德摩斯把這座城市叫做底比斯。諸神為嘉獎卡德摩斯,便把美麗的姑娘哈墨尼亞嫁給他為妻,並參加了婚禮,送了不少禮物。

愛與美的女神阿佛洛狄忒,即哈墨尼亞的母親,送了一根貴重的項鍊和一條做工精緻的絲面紗。

 

    卡德摩斯和哈墨尼亞生了女兒塞墨勒。

宙斯對塞墨勒十分愛慕。由於受到赫拉的誘惑,塞墨勒曾要求宙斯顯露一下神的威儀。宙斯因為答應過要滿足姑娘的要求,不敢食言,便駕著雷電,走近姑娘。

塞墨勒忍受不住,臨死前給宙斯生下一個孩子,這就是狄俄尼索斯,又叫巴克科斯。

 

宙斯把孩子交給塞墨勒的妹妹伊諾撫養。後來,伊諾帶著另一個兒子墨裡凱耳特斯為躲避丈夫阿塔瑪斯的追殺,不幸失足落海。母子兩人被波塞冬救起,當了救助落難人的海神。

 

從此以後,伊諾稱作洛宇科忒阿,她的兒子稱作帕勒蒙。後來,卡德摩斯和哈墨尼亞年事已高,為子女們的不幸感到哀傷,於是雙雙前往伊裡利亞。    最後變作兩條大蛇,死後進了天堂。

 

 亦凡書庫(Yifan.net)

  

第八章 彭透斯

 

    酒神巴克科斯,又叫狄俄尼索斯,是宙斯和塞墨勒的兒子,即卡德摩斯的外孫,他被封為果實神,又是首先種植葡萄的神。

    狄俄尼索斯是在印度長大的。不久,他離開了養育和庇護自己的諸位仙女,去各地旅行,向世人傳授種植葡萄的技術,並要求人們建立神廟來供奉他。

他對待朋友寬厚大方,但是對不相信他是神衹的人卻常常施以殘酷的懲罰。

不久,狄俄尼索斯聲名傳遍了希臘,並傳到他的故鄉底比斯。

 

那時候,卡德摩斯已經把王國傳給彭透斯。彭透斯是泥土所生的厄喀翁與阿高厄的兒子。阿高厄是酒神巴克科斯母親的妹妹。彭透斯侮慢神衹,尤其憎恨他的親戚狄俄尼索斯。所以,當酒神巴克科斯帶著一群狂熱的信徒來到那裡,並準備對底比斯的國王闡述神道時,彭透斯卻頑固地不聽年老的盲人占卜者提瑞西阿斯的警告和勸說。

 

當有人告訴他,底比斯城內的許多男人、婦女和女孩子都追隨讚美新來的神衹時,彭透斯憤怒極了。“是什麼使你們發了瘋,竟成群結隊地追隨他?你們盡是些懦弱的傻瓜和瘋癲的女人,你們難道忘記你們的英雄的祖先了?你們難道甘願讓一個嬌生慣養的男孩征服底比斯嗎?他是一點陣圖虛榮的懦夫,頭上戴著一個葡萄藤花環,身上穿的不是鎧甲,而是紫金的長袍。他不會騎馬,是個逃避每場戰鬥的懦夫。你們一旦清醒過來,就會看到,他實際上跟我們一樣是個凡人。

 

我是他的堂兄弟,宙斯並不是他的父親。他的顯赫的教儀全是虛假的一套!”他罵罵咧咧地說。接著他又轉過臉來,命令僕人們把這一新教的教主給抓起來,套上腳鐐手銬。

    彭透斯的親戚和朋友們聽了他傲慢的語言和命令大吃一驚,十分害怕。他的外祖父卡德摩斯也搖著白髮蒼蒼的頭,表示反對。可是一切勸說卻更加激怒了彭透斯。

 

    這時候,派去執行任務的僕人都頭破血流地逃了回來。

    “你們在什麼地方遇到了巴克科斯?”彭透斯憤怒地大聲問道。

    “我們根本沒有看到巴克科斯。我們抓了他的一個隨從,他好像跟隨他的時間並不長。”僕人們據實回答。

 

    彭透斯仇恨地瞪著抓來的人,大聲同道:“該死的東西,你叫什麼名字?父母親是誰,家住何方?為什麼信奉新的教儀?”

抓來的人無所畏懼,平靜地回答說:“我叫阿克忒斯,家鄉在梅俄尼恩。我的父母親都是普通人,既沒有牲口,也沒有土地。父親只教我用釣竿釣魚,因為這套本領就是他的財富。後來我學會開船,熟悉天象、觀察風向,並且知道哪裡是最好的港口,我成了一個航海者。

有一次,船在開往愛琴海提洛斯島的時候,到了一處不知名的沙濰。

我從船上跳下來,一個人躲在岸邊過了一夜。第二天,我迎著朝霞爬上一座山地,試試風力、風向。這時候,我們船上的夥伴們也紛紛上岸。

 

我在回船的途中遇上他們,只是他們還牽著一個男孩,他們是在無人的荒灘上制服這個男孩的。男孩長得很英俊,像女孩兒一樣漂亮,他好像渴醉了酒,走起路來踉踉蹌蹌,跟睡著了似的,很難跟上大家的步伐。

    “‘哪位神隱藏在這個孩子的心裡?’我問眾人。

    “‘不知道,我們肯定他是一位天神。’

    “‘不管你是誰,’我繼續說,‘我請求保佑我們一切順利!原諒那些將你帶走的人吧!

    “‘你在嘀咕什麼?’一名船員叫了起來,‘別向他作禱告吧!’

    “別的人也嘲笑我,我根本無法與他們對陣。他們中間一個最年輕最壯實的小夥子,其實是個兇狠的殺人犯,作案後逃亡出來,他抓住我的衣領,把我朝水裡扔去。我如果不是偶然住船上的一根繩索,肯定會淹死。

這時候,大家七手八腳地把男孩拖上大船,他躺在那裡,像是睡熟了。

 

後來,他被大家叫醒,於是來到船員中間,大聲問道:‘你們為什麼大聲喧嘩?

我怎麼會來到這裡?你們要把我送到哪兒去?’

    “‘你不用害怕,’有一個陰險的船員回答說,‘告訴我們你願意去的港口,我們將按照你的心願,把你一直送到那裡。’

    “‘好吧,’男孩說,‘請你們把船開往那克索斯島,那裡是我的故鄉!’

    “這批騙人的水手假心假意地答應他,並且吩咐我立即揚帆,準備啟程。

 

那克索斯島位於我們的右邊。可是當我升帆時,他們卻向我眨眼低聲說:‘你這個笨蛋,你在幹什麼?你難道瘋了嗎?向左!’

    “‘我不明白,那請你們換一個人來執行命令!’說完我就退到一邊。

    “‘好像航行真的離不開你似的!’一個粗暴的人嘲弄地說,同時走上前來,升起船帆。就這樣,那克索斯在右邊,船卻向著相反的方向前進。

 

男孩似乎這時才發現他們的騙局,他嘴角掛著一絲冷笑,在後甲板上眺望著大海。

他佯裝絕望的樣子,哀求著:‘呵,水手們,你們答應把我送到那克索斯,現在行駛的方向錯了!你們這批人欺騙一個孩子,那是沒有道理的。’

 

水手們只是嘲笑般地看著他和我,手上不停地劃槳,沒有改變方向。突然,船拋在海上,一動也不動了,好像擱淺似的,不管水手們如何用槳劃水,都無法前進。一會兒,葡萄藤纏住了船槳,藤蔓攀上了桅杆。

 

    “巴克科斯——原來男孩就是他,神采奕奕地站在那裡,前額束著葡萄葉做成的發帶,手中握著纏著葡萄藤的神杖,在他的周圍伏著猛虎、山貓和山豹。

 

香甜的葡萄酒味傳遍全船。水手們嚇得跳了起來。第一個人剛要叫喊,發現他的嘴唇和鼻子已連在一起,變成了魚嘴。其他人還沒來得及發出驚叫,就遭到了同樣的命運:他們身上長出了藍色的鱗片,脊背彎曲起來,雙臂縮成了鰭,而兩隻腳早就變成了尾巴。

所有的人都變成了魚,從甲板上跳入大海,上下漂遊。船上一共20個人,只剩下我安然無恙。不過我四肢發抖,隨時等著失去我的人形。

 

可是,巴克科斯卻友好地走上前來,因為我沒有傷害過他,所以他說:‘你別害怕,請把我送往那克索斯。’當我們到達那裡時,他把我拉在祭壇旁,將我封為侍候神衹的僕人。”

“我們已不耐煩聽你這套廢話,”國王彭透斯叫道,“來人,把他抓起來,叫他受千種苦刑,然後把他押在地牢裡!”奴僕們遵命把他捆綁著關進了地牢。可是一隻看不見的手卻把他放走了。

 

    國王十分憤怒,開始大規模地迫害巴克科斯的信徒。彭透斯的生身母親阿高厄和幾位姐妹都參加了熱烈的禮拜活動。國王派人捕捉她們,並把巴克科斯的信徒都統統關進大牢裡。

可是,沒有任何人的幫助,他們的手銬腳鐐自動脫落,監獄的門大開。他們懷著對巴克科斯的敬仰,回到了樹林裡。派去捉拿酒神的僕人也惶惑地走了回來,因為巴克科斯微笑著甘願讓他套上枷鎖。

 

巴克科斯站在國王面前,國王儘管不想看,但酒神的年輕美貌仍然吸引了他的目光,他感到驚訝不已。但他還是頑固不化,把酒神作為盜用巴克科斯的名字的騙子。

國王叫人給酒神釘上重鐐,關在靠近馬廄的一個山洞裡。可是酒神一聲令下,隨即地動山搖洞口的磚牆被震塌,手腳上的鐐銬也鬆開了。

他安然無恙地走了出來,回到他的追隨者中間,顯得比以前更漂亮,更英俊。

 

    又有一名報信的人來到國王彭透斯面前,向他彙報那些狂熱的婦女們在樹林裡作出的奇跡,而他的母親和姐妹們正是這批婦女的領頭人。她們只要用手杖敲擊岩壁,石頭縫裡頓時流出了清泉和美酒,溪水中流淌著牛奶,空心的樹幹裡滴出了蜂蜜。

    “是的,”一位元打探消息的人補充說,“如果你自己在場,親眼看到神衹,那你一定會朝他跪下去!”

    彭透斯更加怒不可遏,他命令全副武裝的步兵和騎兵去驅散大批信徒。

 

不料巴克科斯卻親自來到國王面前,他答應將女信徒一起帶來,但國王必須穿上女人的衣衫,因為他是男人,而且還未入教,女人們會把他撕成碎片的。

國王彭透斯非常勉強而且懷疑地接受了建議,他跟在酒神的後面,走到城外,這時卻突然中了魔法,這是萬能的神衹送給他的教訓。

他好像覺得眼前有兩個太陽,一個雙倍大的底比斯城,每一座城門都是原來的兩倍高,而巴克科斯在他看來卻像一頭公牛,頭上有一對巨大的牛角。他充滿著對巴克科斯的激情,祈求得到一根神杖,他拿到手上,興奮地往前跑去。

 

    他們來到一座深山大谷,周圍佈滿了松樹。

巴克科斯的女信徒們聚攏過來,向著她們的神衹唱著頌歌,她們用新鮮的葡萄藤纏著她們的神杖,但彭透斯已經雙目失神,也許是巴克科斯故意引他走迂回的路,所以他沒有看見狂熱地聚攏過來的婦女們。

 

現在,酒神把一隻手伸向天空,奇跡出現了,那手一直伸到他抓住的松樹的樹冠上,將它彎曲下來,就像撥弄一根柳樹的樹枝一樣,然後讓彭透斯坐在上面,讓松樹慢慢地回到先前的位置。奇怪的是彭透斯卻沒有掉下來,他穩穩地坐在高高的樹冠上。

山谷裡許多巴克科斯的女信徒都看到了國王,可是國王卻看不見她們。

這時候酒神狄俄尼索斯對著山谷大喊一聲:“婦女們,他就是嘲笑我們神聖教儀的人,懲罰他吧!”

 

    森林裡沒有一片樹葉顫動,沒有任何生物的聲音。巴克科斯的信徒們抬起頭來,她們聽到了教主呼喚的聲音,頓時飛快地奔跑起來。仿佛來自神衹的差遣,在狂歡中她們穿過湍急的河流和密密的叢林,終於走近了,看到坐在樹頂上的仇人,她們的國王。

她們先是扔石塊、折斷的樹枝和神杖。可是這些東西都扔不到國王所在的樹冠上。後來她們用堅硬的櫟樹棒挖掘松樹周圍的泥土,刨出了樹根。大樹轟隆一聲倒了下來,彭透斯和樹身一起栽倒在地上。

 

酒神在彭透斯的母親阿高厄雙眼上畫了符,所以她認不出自己的兒子。

現在她首當其沖,做了一個懲罰的手勢。這時國王大驚失色,突然恢復了知覺,高喊一聲“母親”,想撲進母親的懷抱。“你還認識你的兒子嗎?我是彭透斯,是你在厄喀翁家時生的兒子。可憐我吧,千萬別懲罰你的孩子!”

 

但這位巴克科斯狂熱的女信徒,卻口吐白沫,斜著眼睛看著他,沒有認出他是自己的親生兒子,她所看見的只是一頭兇狠的野獅。她一把抓住兒子的肩膀,猛地拉斷他的右臂。她的姐妹們蜂擁而上,拉下了國王的右臂。一群婦女瘋狂地奔上前來,七手八腳,每人從他身上撕下一塊皮肉。

 

阿高厄又伸出血淋淋的雙手,緊緊地擰住兒子的腦袋,將它穿在她的神杖上,仍然以為那是一個巨大的獅子頭,並且帶著它興奮地穿過基太隆的樹林。

亦凡書庫(Yifan.net)

 

第九章 珀耳修斯

 

    珀耳修斯是宙斯的兒子,出生後,他的外祖父阿克裡西俄斯,即亞各斯國王,將珀耳修斯和他的母親達那厄裝在一隻箱子裡,投入大海。因為一種神諭告訴國王:他的外孫將會奪取他的王位並謀害他的生命。

 

宙斯保佑著在大海中漂流的母子,引導這只箱子穿過風浪,最後箱子一直漂到塞裡福斯島,靠近了海岸。島上有兩位兄弟,狄克堤斯和波呂得克忒斯,他們統治著塞裡福斯島。

 

狄克堤斯正在海邊捕魚,他看到水裡漂來一隻木箱,就連忙把它拉上海岸。

回到家中,兄弟二人對遭遺棄的落難人十分同情,便收留了他們。波呂得克忒斯娶達

那厄為妻,並悉心地撫育珀耳修斯。

 

    珀耳修斯長大成人後,他的繼父波呂得克忒斯勸他外出去冒險,並希望他能夠建功立

業。勇敢的小夥子雄心勃勃,決心砍下女妖墨杜沙那顆醜惡的腦袋,把它帶到塞裡福斯,交給國王。

 

    珀耳修斯整理完行裝就上路了。諸神引導他一直來到了遠方,那是可怕的眾怪之父福耳庫斯居住的地方。珀耳修斯在那裡遇到了福耳庫斯的三個女兒:

 

格賴埃。她們生下來就是滿頭白髮,三個人只有一隻眼睛,一顆牙齒,彼此輪流使用。珀耳修斯奪走了她們的牙齒和眼睛。她們要求歸還她們這些不可缺少的東西。

他提出一個條件,要她們指明到仙女那兒去的道路。這些仙女都會魔法,有幾樣寶物:一雙飛鞋,一隻神袋,一頂狗皮盔。

無論誰,有了這些東西,就可以隨心所欲地自由飛翔,看到願意看到的人,而別人卻看不見他。

 

福耳庫斯的女兒們給珀耳修斯指路,並且討回了自己的眼睛和牙齒。

    到了仙女那裡,珀耳修斯得到了三件寶貝。他背上神袋,穿上飛鞋,戴上狗皮盔。

此外,他又從赫耳墨斯那裡得到一副青銅盾。

他用這些神物把自己武裝起來,向大海那邊飛了過去。

 

那裡住著福耳庫斯的另外三位女兒,即戈耳工。

在三個女兒中小女兒墨杜薩是凡胎,珀耳修斯就是奉命來取她的腦袋的。

 

珀耳修斯發現戈耳工們正睡覺。她們的頭上佈滿了鱗甲,沒有頭髮,頭上盤著一條條毒蛇。她們長著公豬的獠牙,她們有雙鐵手,還有金翅膀,任何人看到她們都會立即變成石頭。珀耳修斯知道這個秘密。他背過臉去,不看熟睡中的女人,然後用光亮的盾牌作鏡子,清楚地看出她們的三個頭像,並認出了誰是墨杜薩。雅典娜又指點他怎樣動手,所以他順利地割下了女妖的頭。

 

    珀耳修斯還沒有收起刀,突然從女妖身軀裡跳出一匹雙翼的飛馬珀伽索斯,後面又緊跟著一位巨人克律薩俄耳,他們都是波塞冬的後代。珀耳修斯小心地把墨杜薩的頭顱塞在背上的神袋裡,離開了那裡。

 

這時候,墨杜薩的姐姐們從床上坐了起來。她們看見了被殺死的妹妹的屍體,便立刻展開翅膀,飛到空中追趕兇手。可是珀耳修斯戴著仙女的狗皮盔,躲過了跟蹤和追捕。不過他在空中也遇到了狂風襲擊,被吹得左右搖晃。

 

當他搖擺著經過利比亞沙漠時,從墨杜薩的腦袋上滴下的點點鮮血,一直落到地上,變成了各種顏色的毒蛇,世界上許多地方從此以後就有了危險的蛇類。

 

    珀耳修斯繼續向西飛行,最後在國王阿特拉斯的國土上降落下來,想休息一會兒。這裡有一片叢林,樹上結著金果,旁邊守衛著一條巨龍。珀耳修斯請求讓他在這兒住一夜,但沒有得到允許。因為阿特拉斯擔心他的金果被盜,所以狠心地把珀耳修斯逐出了宮殿。

 

珀耳修斯十分憤怒,當場從神袋中掏出墨杜薩的頭顱,自己卻背過身子,把頭顱向國王遞了過去。國王身材高大,如同一位巨人。他看到墨杜薩的頭後立即變作一塊巨石,簡直像一座大山,他的鬍鬚和頭髮變成了廣闊的森林,肩膀、手臂和大腿變成了山脊,頭顱變成高高的山峰。

 

    珀耳修斯重新系上飛鞋,戴上頭盔,背上神袋飛上高空。他一路飛行,來到埃塞俄比亞的海岸邊,這是國王刻甫斯治理的地方。

珀耳修斯看到聳立在大海之中的山岩上捆綁著一個年輕的姑娘。海風吹亂了她的頭髮,姑娘淚流不止。珀耳修斯為她的年輕美貌所動心,便跟她打起招呼。“你為什麼捆綁在這裡?你叫什麼名字,家住哪裡?”

 

    姑娘反背著雙手,起初沉默不語,害怕同一個陌生人說話。假如她能動彈,真想用雙手蒙住臉。為了不使陌生人造成錯覺,以為她真的做了什麼見不得人的事,所以她噙著眼淚,回答說:“我叫安德洛墨達,是埃塞俄比亞國王刻甫斯的女兒。我的母親曾吹噓,說我比海神涅柔斯的女兒,即海洋的女仙們更漂亮。海洋女仙們十分憤怒。她們共有姐妹五十人,一起請海神發大水淹沒了整個國家。海神還派了一個妖怪,吞沒了陸上的一切。

 

神諭宣示:如果想使國家得到解救,必須把我,國王的女兒丟給妖怪餵食。國民頓時鬧得沸沸揚揚,紛紛要求我的父親獻出女兒,拯救全國。絕望之余,國王只好下令將我鎖在這裡。”

 

    姑娘的話剛剛講完,滔天的海浪滾滾而來。海水中冒出了一個妖怪,寬寬的胸膛蓋住了整個水面。姑娘一見,嚇得發出一聲尖叫,她的父母親也趕緊走來。他們看到女兒大禍臨頭,萬分絕望,母親因內疚流露出痛苦的神情。他們緊緊地抱著捆綁著的女兒,卻無能為力,救不了女兒。

   

這時珀耳修斯說:“你們要哭,將來有的是時間;眼下,當務之急是救人。我叫珀耳修斯,是宙斯和達那厄的兒子。我戰勝了墨杜薩。神的翅膀讓我飛越高空。姑娘如果是自由的,並願意挑選配偶的話,她一定會首先看中我。但像她現在這個樣子,我卻要向她正式求婚,並願意前去搭救她。你們願意接受我的條件嗎?”

 

父母慶倖遇到了救星,連連點頭,不僅答應把女兒許配給他,還答應把王國送給他作為嫁妝。

 

    說話間妖怪已經遊了過來,只有一箭之地了。

年輕人見狀便用腳往上一蹬,騰空而起。

妖怪看到他在海面上投下的身影,便狂怒地向影子追去,像是意識到有人要搶走它的獵物似的。珀耳修斯猶如一隻矯健的雄鷹,從空中猛撲下來。他用殺死墨杜薩的利劍狠狠地刺進妖怪的背部,只有劍柄露在外面。他把劍拔出來,妖怪疼得躥到空中,然後又沉入水底,瘋狂地掙扎著。珀耳修斯一再朝它身上刺殺,直到它的口中湧出了黑血。

 

這時,它的翅膀也沾濕了,他不敢在空中久留。

恰好水面上露出一塊礁石,他便扇動翅膀輕輕地落在岩壁上,然後又用劍在妖怪的肚子裡攪動了三四次。海浪飄走了它的屍體,不久它就從海面消失了。

 

珀耳修斯飛到岸邊,登上山頂,解開姑娘的鎖鏈,把她交給不幸的父母親。他受到隆重的款待,成了宮廷裡的貴客佳婿。

  正當婚禮在歡樂地舉行時,王宮的前廳裡突然騷動起來,並傳來一聲沉悶的吼聲。原來國王刻甫斯的弟弟菲紐斯帶了一批武士闖了進來。他從前曾經追求過安德洛墨達,在她危難時卻捨棄了她。

 

現在他來重申自己的要求。菲紐斯揮舞著長矛闖進婚禮大廳,並朝著驚訝的珀耳修斯大聲叫喊:“我在這裡,你搶走了我的未婚妻,我要報仇。無論你的寶物或者你的父親宙斯都無法保護你!”說著,他擺開架勢,準備把長矛扔過來。

 

    刻甫斯從席間站起來。“你瘋了!”他喝斥道,“不是珀耳修斯搶去了你的未婚妻。當我們被迫犧牲她時,你看著她被綁在那裡,你為什麼不親自去救她,卻袖手旁觀呢?”

    菲紐斯回答不出,他死死盯住他的兄弟和情敵,好像在思考先從哪一個下手。終於,他在瘋狂中用盡全力,朝珀耳修斯擲出他的矛。可是他的眼力不好,長矛一下子紮進墊子裡。珀耳修斯乘機跳了起來,朝門口投出他的標槍,標槍直朝菲紐斯飛去。要不是菲紐斯蹦跳到祭壇後面,標槍肯定會穿透他的胸脯。

 

雖然菲紐斯躲過了,但他的一名隨從卻被刺中了前額,這下武士們全擁了上來,和參加婚禮的客人打成了一團。闖進來武士人多勢盛,把珀耳修斯國王夫婦和新婚妻子團團圍住。箭如飛蝗,從各個方向射過來。

 

珀耳修斯背靠一根大柱,招架敵人,奮力阻止他們前進,殺死了一個又一個進犯的敵人。後來,他看到自己單憑勇力已經不起作用,於是決定拿出最後的一招。“我也是被逼得沒有辦法了,”他說,“我只好叫過去的仇敵幫助我了。請我的朋友都轉過臉去!”說完,他從神袋裡取出墨杜薩的頭,朝著逼近的對手伸了過去。

 

對手正盲目地向著這裡沖過來。“讓你的魔法去嚇唬別人吧,”他一邊沖,一邊蔑視地大喊,“他們才會被你的鬼話嚇倒。”可是,他剛舉手投矛時,手卻舉在空中僵硬住了。

後面的人也一個個難逃變成石頭的厄運。這時候,珀耳修斯干脆把墨杜薩的首級高高地舉起,讓別的人都能立即看見。他用這種辦法把最後的一批人變成了僵硬的石塊。

 

直到這時,菲紐斯才後悔不該這樣無理取鬧,挑起事端。他看著左右兩面姿態不同的石像,呼喊著朋友們的名字,但沒有一個回答。他不相信似地用手觸摸他們的軀體,然而他們都已變成了花崗岩。他驚恐萬分,一改往日的驕橫,絕望地哀求著:“饒我的命吧!王國和新婦都給你!”說完他轉過身子。

 

可是珀耳修斯不想寬恕他。“你這個賊徒,”他怒駡道,“我將在岳父的宮殿裡為你永遠樹立一座紀念碑!”    菲紐斯左躲右閃,不想看到那可怕的頭顱,可是它終於沒有躲過。頓時,菲紐斯神色恐怖地變成了石頭,站在那裡,雙手下垂,完全是一副卑賤的奴僕模樣。

 

    珀耳修斯終於能夠帶著年輕的妻子安德洛墨達回鄉了。長久幸福的日子在等待著他。他還找到了母親達那厄。但他仍不能避免給外祖父阿克裡西俄斯帶來災難。外祖父由於害怕神諭,悄悄地逃亡外地,到了彼拉斯齊國王那兒。當時,這裡正在舉行比武。他不知道外祖父就在這裡,還準備去亞各斯問候外祖父。

 

珀耳修斯看到比武十分高興,他抓過一塊鐵餅扔出去,不幸正好打中了外祖父。

不久,他就知道了他所殺害的人是誰。他深深哀痛死者,把他安葬在城外,並且交換了他所繼承的王國。從此以後命運之神再也不妒嫉他了。安德洛墨達給他生了一群可愛的兒子,他們一直保持住父親的榮譽。 

亦凡書庫(Yifan.net)

 

第十章 伊翁

 

    雅典的國王厄瑞克透斯有一個漂亮的女兒,名叫克瑞烏薩。她事先沒有征得國王同意便成了太陽神阿波羅的新婦,並為他生了一個兒子。

由於害怕父親生氣,她把孩子藏在一隻箱子裡,放在她跟太陽神幽會的山洞裡。她虔誠地希望眾神會可憐這個被遺棄的兒子。為了使兒子身上有個辨認的標記,她把自己當姑娘時佩戴的首飾掛在孩子的身上。

 

兒子出世的事自然瞞不過阿波羅。他既不想辜負他的情人,又不想讓自己的孩子落到無依無靠的地步,於是他找到他的兄弟赫耳墨斯。作為神衹的使者,赫耳墨斯可以在天地之間自由來往,不受阻攔。“親愛的兄弟,”

 

阿波羅說,“有一位凡間女子給我生下了一個孩子,她是雅典國王厄瑞克透斯的女兒。因為畏懼父親,她把孩子藏在一個山洞裡。請你幫幫我,救下這個孩子,把用麻布包著的孩子連同箱子送到我在特爾斐的神殿,放在神殿的門檻上,其餘的事情由我去辦,因為他是我的兒子。”

 

    赫耳墨斯展開雙翅,飛到雅典,在阿波羅指定的地方找到了孩子,然後把他放在柳條箱裡,背到特爾斐,按照阿波羅的吩咐,放在神殿的門檻上,並且掀開蓋子,以便讓人容易發現他。這些事情是在夜裡做完的。

 

    第二天早晨,當太陽升起的時候,特爾斐的女祭司走向神殿,突然發現睡在小箱子裡的嬰兒。她估猜這是一個私生子,便想把他從門檻上搬走。可是神衹卻使她的內心產生了一股憐憫之情。女祭司把孩子從筐內抱起來,帶在自己的身邊扶育他,儘管她不知道誰是孩子的父母親。

 

孩子一天天長大,終日在父親的神壇前玩耍,卻不知道父母親是誰。他漸漸長成一個高大英俊的少年。特爾斐的居民都把他看作神廟的小守護者,都很喜歡他,讓他看管獻給神衹的祭品。於是他在父親的神殿裡高高興興地生活著。

   

克瑞烏薩從此以後再也沒有聽到太陽神阿波羅的消息,以為他早已將她和兒子忘掉了。

這時,雅典人與鄰國的歐俾阿島的居民發生激烈的戰事。最後歐俾阿人失敗了。雅典人取得了戰爭的勝利,他們尤其感謝從阿開亞來的一位外鄉人的幫助。

 

他是希臘人的祖先赫楞的兒子,名叫克素托斯,是丟卡利翁的後代。

他要求國王的女兒克瑞烏薩嫁給他,他的要求得到了同意。好像這件事激怒了太陽神,為了懲罰她,她一直沒有生育。若干年後,克瑞烏薩想去特爾斐神殿求子。

其實這正是阿波羅的意思,他是決不會忘掉自己的兒子的。克瑞烏薩公主和他的丈夫帶著一群僕人動身了。他們要去特爾斐神殿朝貢,一行人來達神殿時,阿波羅的兒子正跨過門檻,用桂花樹枝裝飾門框。

 

他看見了這位高貴的夫人,她一見神殿就禁不住掉淚。他小心翼翼地問她為什麼悲哀。

    “我不想瞭解你的傷心事,”他說,“不過,如果你願意的話,請告訴我,你是誰,從什麼地方來?”

 

    “我叫克瑞烏薩,”公主回答說,“我的父親是厄瑞克透斯,雅典是我的故國家鄉。”

    這青年一聽,高興地喊了起來:“那是多麼有名的地方,你的出身是多麼高貴!不過,

請告訴我,那是真的嗎?我們從圖畫上看到,你的曾祖父厄裡克托尼俄斯像棵莊稼一樣,是從地裡長出來的。雅典娜女神將泥土所生的孩子放在箱子裡,讓兩條巨龍看守著,然後將箱子交給刻克洛帕斯的女兒去保護。聽說那些女兒抑制不住好奇心,悄悄地打開箱蓋。等到她們看到男孩時卻突然發了瘋,從刻克洛帕斯城堡的山岩上跳了下去。

    這難道也是真的?”

 

    克瑞烏薩默默地點點頭,因為她那祖先的遭遇使她想起了自己棄嬰的事。兒子正站在面前,無拘無束地繼續問著:“你的父親厄瑞克透斯真的因為地裂而被吞沒?波塞冬真的用三叉戟殺害了他?他的墳墓真的就在我所供奉的主人阿波羅所喜歡的那座山洞附近嗎?”

    “陌生的年輕人啊,請你別提起那座山洞,”克瑞烏薩打斷他的話,“那裡是發生不忠誠和重大罪孽的地方。”

 

公主沉默了一會,又振作了精神,把年輕人看作神殿的守護者,告訴他說,自己是克素托斯王子的妻子,她同他前來特爾斐,祈求神衹賜給她一個兒子。“福玻斯·阿波羅知道我沒有孩子的原因,”她歎息著說,“只有他才能幫助我。”

    “你沒有兒子,是個不幸的人嗎?”年輕人同情而又傷心問了一句。

 

    “我早就是個不幸的人了,”克瑞烏薩回答說,“我非常羡慕你的母親,能夠有你這麼一個聰明伶俐的兒子。”

“我不知道誰是我的母親和父親,”年輕人悲傷地說,“我也不知道我是從哪裡來的。我的養母曾經對我說,她是神殿的女祭司,對我十分同情,抱養了我。從此以後,我就住在神殿裡,我是神衹的僕人。”

 

    公主聽到這話,心裡怦然一動。她沉思了一會,又把思想轉了回來,心疼地說:“我認識一個婦人,她的命運跟你的母親一樣。我是為了她的緣故,才來這裡祈求神諭的。

跟我一起過來的還有她的丈夫,他為了聽取特洛福尼俄斯的神諭,特地繞道過去了。趁他沒有到,我願意把那位女人的秘密告訴你,因為你是神的僕人。

 

那位夫人說過,在她和現在的這個丈夫結婚之前曾經跟偉大的神福玻斯·阿波羅交往甚密。她沒有徵求父親的意見便跟阿波羅生了一個兒子。女人將孩子遺棄了,從此就不知道他的音訊。為了在神衹面前打聽她的兒子是活著還是死了,我代那位女人親自趕到這裡。”

 

    “這是多少年前的事情?”年輕人問。

    “如果他還活著,那麼跟你同齡。”克瑞烏薩說。

    “你的那位女友的命運跟我的多麼相似啊!”年輕人悲傷地叫道,“她尋找自己的兒子,我尋找自己的母親。而這一切都發生在一個遙遠的國度裡,只是我們彼此又不相識。可是你別指望香爐前的神衹會給你一個滿意的答覆。因為你用你朋友的名義控訴他的不義,而神衹是不會自己認錯的!”

 

“別說了!”克瑞烏薩打斷他的話,“那位女人的丈夫過來了。我向你吐露的秘密你千萬別讓他知道。”

    克素托斯高高興興地跨進神殿,向他的妻子走來。

    “特洛福尼俄斯給了我一個吉利的消息,他說我不會不帶著一個孩子回去的。咦!這位年輕的祭司是誰?”克素托斯問。

 

    年輕人走上一步,謙恭地回答說,他只是阿波羅神殿的僕人。這裡是特爾斐人最敬重的聖地,而那些命運之簽所挑中的人卻在裡面,他們圍著三腳香爐,聽取女祭司從那裡宣示神諭。

克素托斯聽到這話,立即吩咐克瑞烏薩,跟前來求取神諭的人一樣,趕緊用花枝裝飾自己,在阿波羅的祭壇前朝神衹祈禱,祈求神衹賜給他們一個吉利的神諭。

克瑞烏薩看到露天祭壇上放著桂花樹環便走過去,克素托斯連忙走進聖殿的里間,那位年輕人仍在前庭守護著。

    不一會兒,年輕人聽到絲殿內間的門開啟的聲音,接著又看見克素托斯王子興沖沖地走了出來。他突然狂熱地抱住守在門外的年輕人,連聲叫他“兒子”,要求他也擁抱自己,給自己送上一個兒子的吻。

 

年輕人不知道發生了什麼事,以為他瘋了,便冷漠地用力將他推開。

可是克素托斯並不在乎。“神已親自給我啟示,”他說,“神諭宣示:我走出門來遇到的第一個人便是我的兒子。這是神衹的一種賜予。這是什麼原因,我並不明白,因為我的妻子從來沒有替我生過孩子。可是我相信神靈的話,他也許會親自給我闡明的。”

   

聽完這話,年輕人也不由得高興起來,不過他還有些不知足。

當他承受著父親的擁抱和親吻時,悲歎道:“呵,親愛的母親,你在哪裡呢?你是誰呢?我什麼時間才能見到你仁慈的面孔呢?”這時候,他心裡又產生一絲疑慮,他不知道克素托斯的妻子是否願意認他為兒子,因為她沒有親生的孩子,也不認識他。

此外,雅典城會不會接受這位不合法的王子呢?

他的父親竭力安慰他,答應不在雅典人和妻子面前認他為兒子,他給他起了一個名字,叫伊翁,即漫遊天涯海角的人。

    這時,克瑞烏薩還在阿波羅的祭壇前祈禱,一動也不動。但她的祈禱突然被女僕們的喧嚷聲打斷了,她們跑來抱怨道:“不幸的女主人啊,你的丈夫滿懷喜悅,可是你卻永遠得不到一個兒子,抱在懷裡。阿波羅賜給你丈夫一個兒子,一個已經長大成人的兒子。

 

可能是從前他和另外一個女人生的。他從神殿裡走出來的時候正好遇到了兒子。他為重新找到自己的孩子而高興。”

    神衹沒有讓公主的心靈開竅,她竟未能看穿近在身旁的秘密,仍在繼續為自己悲哀的命運而煩惱。過了一會,她鼓起勇氣,打聽這位突如其來的兒子叫什麼名字。“他是守護神殿的那個年輕人,你見過他,”女傭們回答,“他的父親給他起了個名字叫伊翁。我們不知道誰是他的母親。你的丈夫現在到巴克科斯祭壇去了。他想悄悄地為他的兒子給神獻祭,然後在那裡舉行一個莊嚴的宴會。他嚴肅地吩咐我們,別把這件事告訴你。可是我們出於對你的愛護,違抗了他的命令。你可千萬別說是我們告訴你的!”

   

這時,從眾人中間走出一個老僕人,他一心忠於厄瑞克透斯家族,並對女主人十分忠誠。他認為克素托斯國王是不忠實的丈夫,憤怒而又妒嫉地出主意,要消滅這個私生子,以免他繼承厄瑞克透斯的王位。克瑞烏薩想著自己已被丈夫和從前的情人,即阿波羅所遺棄,感到悲憤難忍,就同意了老僕人的陰謀,並對他講明瞭她從前跟太陽神的關係。

   

克素托斯跟伊翁離開神殿后,他們一起登上巴那薩斯的山頂,那是祭祀巴克科斯神的地方。王子在這裡澆酒在地祭祀之後,伊翁在僕人的幫助下在曠野上搭了一座華麗的帳篷,上面蓋著他從阿波羅神廟裡帶來的精美的花毯。裡面擺了長桌。桌上放滿了裝有豐盛食品的銀盤和斟滿名酒的金杯,排場豪華。雅典人克素托斯派使者到特爾斐城,邀請所有的居民前來參加盛宴。

 

不久,帳篷裡擠滿了頭戴花環的貴客。在飯後用點心的時候,走出一位老人,他那奇怪的姿態引得客人們哈哈大笑。老人走進帳篷,為賓客們敬酒。克素托斯認出他是妻子克瑞烏薩的老僕人,於是當著客人的面誇獎他的勤奮和忠誠,大家也稱讚他慈祥善良。

 

老人站在酒櫃前,侍候客人。等到宴會終席,笛聲吹起時,他連忙吩咐僕人,撤去小杯,擺上金銀大碗,好像要給年輕的新主人斟酒。果然老人走近酒櫃,滿滿地倒了一碗酒。他趁人不注意時將金碗輕輕晃了晃,碗內放著置人死命的毒藥。老人悄悄地來到伊翁身旁往地上滴了幾滴烈酒,算是祭祀。

 

這時候只聽見旁邊站著的一個僕人不在意地罵了一句。

伊翁是在神殿裡長大的,知道在神聖的教儀中這是一種不祥的預兆,於是便把杯裡的酒全倒在地上,並吩咐僕人重新給他遞上一隻杯子斟上酒,然後用這杯酒進行隆重的澆祭儀式。客人們全都跟他這樣做。

 

這時,外面飛進來一群聖鴿,它們都是在阿波羅神殿裡長大的。

鴿子飛進帳篷後看到地上全是澆祭的美酒,都飛下去爭相搶飲。別的鴿子喝過祭酒後都安然無恙,只有飲過伊翁倒掉的第一杯酒的那只鴿子拍扇著翅膀,搖晃著發出一陣哀鳴,不一會兒抽搐而死。

 

    伊翁憤怒地從椅子上站了起來,緊握雙拳,大聲叫道:“是誰竟想謀害我?老頭子,你說!是你在酒裡攙了毒藥,把杯子給了我。”他一把抓住老人,不讓他逃脫,老人出人意料地承認了這件罪行,但把罪過推在克瑞烏薩的身上。

 

聽了這話,伊翁離開帳篷,客人們個個義憤填膺,一齊跟在後面。在外面空地上,他對著天空高舉雙手,朝著四周圍著他的特爾斐貴客說:“神聖的大地喲,你可以為我作證,這個異國的女子竟然想用毒藥除掉我!”

    “用石頭打死她!用石頭打死她!”周圍的人異口同聲地喊道,並跟著伊翁一起去尋找罪惡的女子。克素托斯隨著人流,不知道到底該怎麼辦。

 

    克瑞烏薩在阿波羅的祭壇旁等待著罪惡陰謀的結果,可是,結果卻出乎她的意料之外。

遠處的嘈雜聲把她從沉思中驚得跳了起來。她還不知道外面是怎麼一回事時,她丈夫身旁一名忠實于她的僕人急匆匆地搶先跑了進來,特地趕來告訴她陰謀已經敗露,特爾斐人要來找她算帳。

 

聽到這個消息,克瑞烏薩的女僕人一齊將她圍了起來保護她。“女主人,你必須緊緊抓住祭壇,別鬆開,”她們說,“如果這個聖地不能讓你免遭殺害,那麼他們所犯的殺人流血的罪行,也是不可饒恕的。”

 

正在這時,一群暴怒的人在伊翁的率領下已經越來越近。

風中傳來了他的講話聲:“諸神啊,向我大發慈悲吧,他們告訴我是繼母對我下了毒手。她十分憎恨我,她在那裡呀?你們一齊動手,把她從最高的山頂上推下去吧!”

    他們來到祭壇旁。伊翁抓住這個女人,他不知道她正是他的生母,卻把她看作不共戴天的死敵;他想拖著她離開祭壇,而神聖的祭壇成了她不可侵犯的避難所。

 

阿波羅不願看到自己的兒子成為殺死生母的兇手。他把神諭暗示給女祭司,讓她明白了事情的原委,知道她領養的孩子不是克素托斯的兒子,而是阿波羅和克瑞烏薩的兒子。

 

她離開了三足聖壇,找出她從前在殿門口找到的盛放嬰兒的小箱子,匆忙來到祭壇前,看到克瑞烏薩在伊翁的拉扯下正拼命掙扎。伊翁看到女祭司,連忙虔誠地迎上去。“歡迎你,親愛的母親,儘管你沒有生我,可是我卻願意叫你母親!你聽說我剛剛逃脫了一場禍事嗎?我才得到了父親,他的妻子卻策劃謀殺我!”

 

女祭司聽後警告他說:“伊翁,請以一雙乾乾淨淨的手回到雅典去!”

伊翁沉思了一會,尋找著合適的回答:“殺掉自己的敵人難道沒有道理嗎?”

“在我把話講完以前,你千萬別動手!”仁慈的女祭司說,“你看到這只小箱子了嗎?你就是裝在箱子裡被遺棄在這兒的。”

    “這只小箱子跟我有什麼相干?”伊翁問。

    “裡面還有包裹你的麻布呢,親愛的孩子。”女祭司說。“包裹我的麻布?”

伊翁驚叫起來,“這是一條線索,它可以幫助我找到我的生母。”

 

    女祭司給他遞上開著的小箱子,伊翁熱情地伸過手去,從裡面取出一堆小心折疊著的麻布。他含著淚,悲傷地端量著這些寶貴的紀念物。

克瑞烏薩也漸漸地恢復鎮靜,她一眼看到伊翁手裡的麻布和小箱子,明白了真情。

她跳起身來離開了祭壇,高興地叫起來:“我的兒啊!”她說完便伸出雙手緊緊抱住驚異不已的伊翁。伊翁卻滿腹狐疑地看著她,不情願地掙脫了身子。

 

克瑞烏薩往後退了幾步,說:“這塊麻布將證實我的話。孩子!你把它攤開,就能找到我當年給你做的標記。這塊布的中間畫著戈耳工的頭,四周圍著毒蛇,如同盾牌一樣。”

伊翁半信半疑地打開麻布,突然驚喜地叫了起來:“呵,偉大的宙斯,這是戈耳工,這兒是毒蛇!”

    “箱子裡還有一條金龍項鍊,”克瑞烏薩繼續說,“是用來紀念厄裡克托尼俄斯箱子裡的巨龍的。這是送給嬰兒掛在脖子上的首飾。”

    伊翁在箱子裡又搜索了一陣,幸福地微笑著,他找到了金龍項鍊。

    “最後一個信物,”克瑞烏薩說,“是橄欖葉花環,這是用從雅典橄欖樹上摘下來的橄欖葉編成的,是我把它戴在新生兒的頭上的。”

    伊翁伸手在箱子底又搜索了一陣,果然找到一個美麗的橄欖葉花環。

 

“母親,母親!”他呼喊著,哽咽著,一把抱住母親的脖子,在她的面頰上連連吻著。最後他鬆開了手,想去尋找父親克素托斯。 

這時,克瑞烏薩對他說出了他出生的秘密,說他就是在那座神殿裡忠誠地侍候了那麼多年的阿波羅神的兒子。

    克素托斯把伊翁看作神衹恩賜的寶貝。三人都到阿波羅神殿裡,感謝神恩。女祭司坐在三足祭壇上給他們預示,伊翁將成為一個大族的祖先,即愛奧尼亞人的祖先。 

    克素托斯和克瑞烏薩滿懷喜悅和希望,帶著重新找到的兒子返回雅典,特爾斐城的居民都出門夾道歡送。

亦凡書庫(Yifan.net)

 

第十一章 代達羅斯和伊卡洛斯

 

    雅典的代達羅斯是墨提翁的兒子,厄瑞克透斯的曾孫,也是厄瑞克族人。他是一位偉大的藝術家,是位建築師和雕刻家。世界各地的人都十分讚賞他的藝術品,說他的雕像是具有靈魂的創造物,因為從前的大師創作石像時,都讓石像閉上眼睛,雙手連著身體,無力地垂落下來。

 

而他第一個讓雕刻的人像張開眼睛,往前伸出雙手,並邁開雙腿好像走路一樣。可是,代達羅斯卻是一個愛虛榮和愛妒嫉的人。這一缺點誘使他作惡,使他陷於悲慘的境地。

    代達羅斯有個外甥,名叫塔洛斯。塔洛斯向他學藝,而他的天分比代達羅斯高,並立志作出更大的成就。還在兒童時代,塔洛斯就已經發明了陶工旋盤,他用蛇的頜骨作為鋸子,用鋸齒鋸斷一塊小木板。後來,他又依樣造了一把鐵鋸,從而成為鋸子的發明者。他還發明了圓規。

 

起初,他們兩根鐵棒連結起來,然後讓其中一根固定位置,讓另一根旋轉。他是個善於動腦筋的人,還發明了別的巧妙的工具。而這一切都是他獨立完成的,沒有他舅舅的幫助。因而他出了名,贏得了很大的聲譽。代達羅斯擔心他的學生會超過他,一股嫉妒的怒火油然而生,竟陰險地把他從雅典城牆上推了下去,殘酷地殺害了自己的學生。

 

代達羅斯埋葬屍體的時候,十分驚恐,慌裡慌張,被人發現了,他謊稱在埋一條蛇。可是他仍被指控謀殺,受到希臘雅典最高法院的傳喚和審訊。結果被判有罪。

    但他逃脫了,在驚慌之中,在阿提喀迷失了方向,流浪多時,最後來到克里特島。他找到國王彌諾斯,並在那裡住下來。他成為國王的朋友,被當作有名望的藝術家受到極大的尊重。

 

國王委派他給牛頭人身的巨怪彌諾陶洛斯建造一所住宅,要讓進去的人都感到暈頭轉向,迷失方向。代達羅斯頭腦靈活,盡心建造了一座迷宮。裡面迂回曲折,使進去的人不由得眼花繚亂,雙腳不由自主地走到岔道上去。無數的過道互相交錯,猶如夫利基阿的密安得河迂回的河水,一會兒順流,一會兒倒流,又回到它的源頭。

 

迷宮造好後,代達羅斯走進去察看,連自己也幾乎找不到出口處。

彌諾陶洛斯就深藏在迷宮的深處。根據古老的規定,雅典城每九年必須給克裡特國王送上七名童男童女,作為進貢彌諾陶洛斯的祭品。

 

    代達羅斯雖然受到讚譽,但因離家日久,總是懷著對家鄉的眷戀之情,而且他感覺到國王其實並不信任他,對他缺乏真誠,因此他不願意在這個孤島上虛度一生。他想設法逃走。久經考慮後,他高興地說,彌諾斯雖然可以從陸上和水上封住我的去路,但在空中我是暢通無阻的。

 

他開始收集整理大大小小的羽毛,把最小最短的羽毛拼成長毛,看上去像天生的一般。他把羽毛用麻線在中間捆住,在末端用臘封牢。最後,把羽毛微微彎曲,看起來完全像鳥翼一樣。

    代達羅斯有一個兒子叫伊卡洛斯。這孩子喜歡站在他的身旁,用一雙小手幫父親勞動。

父親聽憑他在一旁隨意地擺弄羽毛,微笑地看著他的笨拙的動作。終於一切都完成了。代達羅斯把翅膀縛在身上試了試。他像鳥一樣飛了起來,輕輕地升上雲天,然後重新降落下來。他又指教兒子伊卡洛斯如何操縱。

 

他已給他做了一對小羽翼。“你要當心,”他叮囑道,“必須在半空中飛行。你如果飛得太低,羽翼會碰到海水,沾濕了會變得沉重,你就會被拽在大海裡;要是飛得太高,翅膀上的羽毛會因靠近太陽而著火。”代達羅斯一邊說,一邊把羽翼給兒子縛在他的雙肩上,但他的手卻在微微地發抖。最後,他擁抱著兒子,還給了他一個鼓勵的吻。

 

    兩個人鼓起翅膀漸漸地升上了天空。父親飛在前頭,他像帶著初次出巢的雛鳥飛行的老鳥一樣,小心地扇著翅膀,不時地回過頭來,看兒子飛行得怎樣。開始時一切都很順利。不久他們就到達薩瑪島上空,隨後又飛過了提洛斯和培羅斯。伊卡洛斯興高采烈,他感到飛行很輕快,不由得驕傲起來。

 

於是,他操縱著羽翼朝高空飛去,可是懲罰也終於飛來了!太陽強烈的陽光融化了封蠟,用蠟封在一起的羽毛開始鬆動。伊卡洛斯還沒有發現,羽翼已經完全散開,從他的雙肩上滾落下去。不幸的孩子只得用兩手在空中絕望地劃動,可是他浮不起來,一頭栽落下去,最後掉在汪洋大海中,萬頃碧波把他淹沒了。

 

 

 

這一切發生得很突然,瞬間便結束了,代達羅斯根本沒有覺察到。當他再次回過頭來時,沒有看見他的兒子。“伊卡洛斯,伊卡洛斯!”他預感不妙,大聲呼喊起來,“你在哪裡?我到哪裡才能找到你?”最後,他驚恐地朝下麵瞅了一眼。他看到海面上漂著許多羽毛。代達羅斯連忙收住羽翼,降落在一座海島上,將羽翼放在一邊,他張大眼睛,滿懷希望地尋找著。

一會兒,洶湧的海浪把他兒子的屍體推上了海岸。天哪!

被他殺害的塔洛斯以此報了仇雪了恨!絕望的父親掩埋了兒子的屍體。

 

為紀念他的兒子,從此,埋葬伊卡洛斯屍體的海島叫做伊卡利亞。

    代達羅斯懷著悲痛,又繼續飛行。他飛向西西里島,這裡是國王科卡羅斯統治的地方。

就像從前在克里特島上受到彌諾斯的款待一樣,他在這裡也受到盛情接待,被當作貴客。他的藝術天才使當地居民十分驚喜。他在那裡興修水利,造了人工湖泊,又把湖水順著河流一直送到附近的大海。

 

在陡峭的山巒頂上,有一塊無法攀登衝擊的險要地方,連樹木也難生長,他在上面建造了一座堅固的城池,修築了一條羊腸小徑盤旋而上,直到山頂。這樣的城堡只要三、四個人就可以守護,固若磐石。

科卡羅斯國王選擇這座難以攻克的城堡存放他的珍寶。

代達羅斯在西西里島上完成的第三件工程是在地面上挖一座深洞。他從洞裡巧妙地引取地下火的熱氣,所以,即使一座潮濕的岩洞,現在也舒適得如同暖室,好像岩洞裡安了取暖設備一樣,人在慢慢地出汗,卻又不嫌太熱。

 

此外,他還擴建了厄裡克斯山上的阿佛洛狄忒神廟,給女神獻祭了一隻金蜂房。代達羅斯精心雕刻,那些小蜂窩幾乎達到亂真的地步,跟天然的蜂窩一模一樣。

 

    國王彌諾斯聽說代達羅斯逃到西西里島,非常惱怒,決心派出強大的部隊,把他重新搶回。他裝備了一支艦隊,從克裡特一直駛往西西里島。他的軍隊上島以後駐紮下來,然後他派出使者前往京城,要求國王科卡羅斯交出逃亡的代達羅斯。

 

科卡羅斯聽了這異邦君主的蠻橫的要求非常憤怒。他思量著怎樣一舉消滅這位來犯的頭領。科卡羅斯裝作答應他的要求,邀請他赴會商談。彌諾斯來了,受到科卡羅斯的盛情款待。經過長途跋涉,彌諾斯準備洗個溫水澡來消除旅途的疲勞。等他坐在浴缸裡時,科卡羅斯讓人不斷加火升溫,直到彌諾斯燙死在沸水裡。

 

西西里國王把屍體交給克裡特人,說彌諾斯是在洗澡時失足跌入沸水池之中的。

克裡特的士兵在阿格裡根特城郊隆重地埋葬了彌諾斯,並在他的墓旁建造了一座阿佛洛狄忒神廟。

 

    代達羅斯成了科卡羅斯國王的座上客。他在這裡培養了許多有名的藝術家,成為西西里島土著文化的奠基人。他在那裡雖然受到敬重和禮遇,但由於兒子慘死海中,他內心卻一直悶悶不樂,晚年時更加憂鬱,苦惱。最後,他死在西西里,並被埋葬在那裡。 

亦凡書庫(Yifan.net)

 

第十二章 坦塔羅斯

   

坦塔羅斯是宙斯的兒子,他統治著呂狄亞的西庇洛斯,以富有而出名。

由於出身高貴,諸神對他十分尊敬。他可以跟宙斯同桌用餐,不用回避神衹們的談話。

可是他的虛榮心又使他實在不配享有天上的福祉,於是,他開始對諸神作惡。

他洩露他們生活的秘密;從他們的餐桌上偷取蜜酒和仙丹,並把它們分給凡間的朋友。

他把別人在克裡特的宙斯神廟裡偷走的一條金狗藏在家裡。

坦塔羅斯窩藏髒物,拒不交出,將金狗竊為己有。

 

有一天,他邀請諸神到家中作客。為了試探一下神衹們是否通曉一切,他讓人把自己的兒子珀羅普斯殺死,然後煎烤燒煮,做成一桌菜,款待他們。

在場的穀物女神得默忒耳因思念被搶走的女兒珀耳塞福涅,在宴席上心神不定,只有她出於禮貌稍微嘗了一塊肩胛骨。別的神衹早已識破了他的詭計,紛紛把撕碎的男孩的肢體丟在盆裡。

命運女神克羅托將他從盆裡取出,讓他重新活了過來,可惜肩膀上缺了一塊,那是被得默忒耳吃掉的,後來只好用象牙補做了一塊。

 

    坦塔羅斯因此得罪了神衹。他罪惡滔天,被神衹們打入地獄,在那裡備受苦難和折磨。

他站在一池深水中間,波浪就在他的下巴下翻滾。可是他卻忍受著烈火般的乾渴,喝不上一滴涼水,雖然涼水就在嘴邊。

 

他只要彎下腰去,想用嘴喝水,池水立即就從身旁流走,留下他孤身一人空空地站在一塊平地上,就像有個妖魔作法,把池水抽幹了似的。

同時他又饑餓難忍。在他身後就是湖岸,岸上長著一排果樹,結滿了累累果實,樹枝被果實壓彎了,吊在他的額前。他只要抬頭朝上張望,就能看到樹上蜜水欲滴的生梨,鮮紅的蘋果,火紅的石榴,香噴噴的無花果和綠油油的橄欖。這些水果似乎都在微笑著向他招呼,可是,等他踮起腳來想要摘取時,空中就會刮起一陣大風,把樹枝吹向空中。

 

除了忍受這些折磨外,最可怕的痛苦則是連續不斷的對死神的恐懼,因為他的頭頂上吊著一塊大石頭,隨時都會掉下來,將他壓得粉碎。    坦塔羅斯蔑視神衹,被罰入地獄,永無休止地忍受三重折磨。

亦凡書庫(Yifan.net)

  

第十三章 珀羅普斯

 

    坦塔羅斯褻瀆神衹,而他的兒子珀羅普斯與父親相反,對神衹十分虔誠。

父親被罰入地獄後,他被鄰近的特洛伊國王伊洛斯趕出了國土,流亡到希臘。

這個少年下巴上還沒長出鬍子時,心裡卻早已選中了一位妻子。

他的妻子名叫希波達彌亞,是伊利斯國王俄諾瑪諾斯和斯忒洛珀的女兒。這個女子不容易娶到手,因為一個神諭曾經對父親預言,女兒結婚時,父親便會死亡。

 

父親信以為真,因此千方百計地阻撓任何人前來向他女兒求婚。他讓人四處張貼告示,說凡願意和他女兒結婚的人,必須跟他賽車,只有贏他的人才能娶他的女兒。如果國王贏了,那麼他的對手就得被殺死。

 

    比賽的起點是比薩,終點是哥林多海峽的波塞冬神壇。國王規定了車輛出發的順序:他先給宙斯獻祭一頭公羊,讓求婚者駕著四馬戰車先走,等到獻祭儀式完畢後,他就開始追趕。他的車夫叫密耳提羅斯;

 

國王站在車上,手執一根長矛。他如果追上競賽者,就有權用長矛將對手刺翻在地。

    愛慕希波達彌亞年輕美貌的求婚者,雖然聽說了這個苛刻的條件,但都不以為然,以為國王俄諾瑪諾斯年老體弱,知道賽不過年輕人,故意讓年輕人先走一程,這樣,即使輸了,也可為自己找到一個體面的藉口。

 

年輕人紛紛趕到伊利斯,向國王要求娶他的女兒為妻。國王很友好地逐個接待他們,給他們提供一輛漂亮的馬車。四匹馬在前面拉動,威武雄壯。他自己則去向宙斯獻祭公羊,而且一點也不匆忙,緊張。等到獻祭儀式完畢,他登上一輛輕便車,前面由兩匹駿馬菲拉和哈爾彼那拉動,它們奔跑飛快,賽過強勁的北風。

 

他很快就趕上了前面的求婚者,殘忍地用長矛刺穿他的胸膛。就這樣十二名求婚者冤死在他的長矛下。

    珀羅普斯為求婚來到這座海濱半島,這座島後來就叫做珀羅普納索斯。不久他聽到有關求婚者在伊利斯慘死的消息。於是他趁著黑夜來到海邊,大聲地呼喚強大的守護神波塞冬。

    波塞冬應聲駕浪來到他的面前。

    “偉大的神啊,”珀羅普斯祈求道,“如果你自己也喜歡愛情女神的禮品,那麼就請交給我,讓我不會受到俄諾瑪諾斯的長矛的傷害,請賜給我神車,讓我以最快的速度到達伊利斯,祈求你保佑我取得勝利。”

 

    珀羅普斯的祈求立即生效,水中又響起一陣嘩嘩聲,波濤中推出了一輛金光閃閃的神車,前面有四匹帶翼的飛馬拉動,速度猶如飛箭。

珀羅普斯飛身上車,一陣風似的向伊利斯駛去。俄諾瑪諾斯看到了珀羅普斯來到時,大吃一驚,因為他一眼就認出了這是波塞冬的神車。可是他並不拒絕與小夥子按照原定的條件進行比賽。此外,他對自己駿馬的神力充滿信心。

珀羅普斯經過長途賓士十分疲勞。他和駿馬休息了幾天,等到精力恢復後,便策馬參加比賽。快要接近終點時,依照慣例先給宙斯獻祭了公羊的國王追了上來,揮舞著長矛,正要刺向前面的求婚者的後背。

 

但珀羅普斯的保護神波塞冬急忙趕來救助。他弄松了國王的車輪,馬車摔得粉碎。

俄諾瑪諾斯飛出馬車,即刻墜地而死。

 

這時候,珀羅普斯駕著四匹飛馬順利地到達終點。他回頭一看,只見國王的宮殿裡烈火熊熊,原來是雷電擊中了宮殿,它燒得只剩下一根柱子露在外面。

 

珀羅普斯駕著飛車奔到火光沖天的宮殿裡,勇敢地救出了她的未婚妻希波達彌亞。

    後來,他統治了伊利斯全國,並奪取了奧林匹亞城,創辦了聞名於世的奧林匹克運動會。他和妻子希波達彌亞生了很多兒子。兒子長大後,分佈在珀羅普納索斯全境,各自建立了自的王國。

亦凡書庫(Yifan.net)

  

第十四章 尼俄柏

 

    尼俄柏是個驕橫的女人,她的丈夫安菲翁是底比斯的國王。

繆斯女神送給他一把漂亮的古琴,琴聲美妙,他彈奏的時候,連磚石竟也自動地粘合起來,建起了底比斯的城牆。尼俄柏的父親坦塔羅斯,是神衹的上賓——當然是在他被打入地獄以前。她自己統治著一個強大的王國,而且漂亮動人,儀態萬千,遐邇聞名。

 

不過最使她感到高興、自豪的是,她有七個兒子和七個女兒。她被視為幸運的母親,而且因此自鳴得意,但她的自驕自矜招來了殺身之禍。

 

    有一天,盲人占卜家提瑞西阿斯的女兒曼托受神衹指使,在街上呼喚底比斯城的婦女全都出來祭拜勒托和她的雙生子女阿波羅和阿耳忒彌斯。她吩咐她們在頭上戴一頂桂冠,並獻上祭品。

 

底比斯城的婦女一起湧了出來,尼俄柏也帶著她的女侍出來了。她穿著一件鏤金嵌銀的長袍,光彩照人,美麗無比。婦女們在露天獻祭,尼俄柏站在她們中間,環顧四周,露出得意而驕傲的目光大聲說:

“你們敬奉胡亂編造的神衹,難道瘋了嗎?可是,這天國的神難道真的來到了你們中間?你們給勒托獻上了祭品,為什麼不向我頂禮膜拜?

 

我的父親可是赫赫有名的坦塔羅斯,他是唯一可與神衹們一起用餐的凡人。

我的母親狄俄涅,是普雷雅德的妹妹。他們都像天上閃閃發光的星座一樣。

阿特拉斯也是我的祖先,他是一位力大無窮的人,把整個天體都扛在自己的肩上。

宙斯是我的祖父,他又是眾神之祖,所有的夫利基阿人都聽從我的指揮。

 

卡德摩斯的城池,包括所有的城牆都屬於我和我的丈夫,它們是由於我們彈奏古琴才粘合而成的。我的宮殿裡珍藏著無數的珍寶,我身材漂亮,如同一位女神。

我生了一群兒女,世界上誰能與我相比:七個如花似玉的女兒,七個體魄強壯的兒子,不久我將有七個女婿,七個媳婦。請問,難道我沒有足夠的理由驕傲嗎?

 

你們不敬我,竟敢敬奉勒托,一位提坦神的不知名的女兒。她在陸地上幾乎找不到一塊生養孩子的地方,只有漂浮的提洛斯島憐憫她,才給她提供了臨時的住處。

她一共生了兩個孩子,真可憐啊,剛好是我的七分之一。我難道不可以比她高興七倍嗎?

誰能不承認我應該更幸福,誰能不承認我應該永遠幸福?命運女神如果要毀滅我的一切,那她還得忙碌一陣,否則不是那麼方便的!所以你們應該撤掉祭品!散開回家去!再不要讓我看見你們做這類蠢事!”

 

    婦女們驚恐地取下頭上的桂冠,撤掉祭品,悄悄地回家去,不過心裡都在默默地祈禱,試圖平息這個被得罪了的女神的怒火。

    在提洛斯的庫恩托斯山頂上,勒托帶著一對雙生子女,用一雙神眼,把遠方底比斯發生的一切都看得清清楚楚。

“你們看,孩子,”她說,“我作為你們的母親為生下你們而感到自豪。除了赫拉以外,我不比任何女神低微,今天卻被一個傲慢的人間女子侮辱了一番。如果你們不支持我,我將被她趕出古老的聖壇。我的孩子,連你們也遭到尼俄柏的惡毒詛咒!”

 

福玻斯打斷了母親的話,他說:“別生氣,她早晚會遭到懲罰!”

他的妹妹也隨聲附和。說完,兄妹二人都隱身在雲層背後。不一會,他們就看到了卡德摩斯的城牆和城堡。城門外是一片寬闊的平地,那是供車馬比賽的演武場。

尼俄柏的七個兒子正在那裡戲嬉。有的騎著烈性野馬,有的進行著激烈的比武競賽。

大兒子伊斯墨諾斯正騎著快馬繞圈賓士,突然,他雙手一抬,韁繩啪的一聲滑落,原來一支飛箭射中他的心臟,他頓時從馬上跌落下去。

他的兄弟西庇洛斯在一旁聽到空中飛箭的聲音,嚇得連忙伏鞍逃跑,可是仍被一支飛箭射中,當場斃命,從馬上滾落下來。

另外兩位兄弟,一個以外祖父的名字命名的坦塔羅斯,另一個是弗提摩斯,兩人正抱在一起角力,這時他們聽見弓弦響起,結果被一支飛箭雙雙穿透射死。

第五個兒子阿爾菲諾看到四個哥哥倒地身亡,便驚恐地趕了過來,把哥哥們冰冷的肢體抱在懷裡,想讓他們重新活過來,不料胸口也遭到阿波羅致命的一箭。

第六個兒子達瑪錫西通是個溫柔的、留著長髮的青年,他被射中膝蓋。

正當他彎下腰去,準備用手拔出箭鏃的時候,第二箭從他口中穿過,他血流如注,倒地而亡。

第七個兒子還是個小男孩,名叫伊裡俄紐斯,他看到這一切,急忙跪在地上,伸開雙手,哀求著:“呵,眾神喲,請饒恕我吧!”哀求聲儘管打動了可怕的射手,可是射出的利箭再也收不回來了。男孩撲的一聲倒在地上死了,只是痛苦最輕。

 

    不幸的消息很快傳遍了全城。孩子的父親安菲翁聽到噩耗,悲傷之至,拔劍自刎而死。

他的僕人和國民哭聲震天,悲泣聲立刻傳進了內宮。尼俄柏久久不能理解她的不幸,她不相信天上的神衹竟有如此大的威力,可是不久她就徹底明白了。這時她跟從前的尼俄柏判若兩人。她剛才還把眾多的婦女們從偉大的女神的祭壇前驅散,並且趾高氣揚地走過全城,不可一世,現在卻一下子驚慌失措地撲在野地裡,抱住兒子的屍體親吻他們。

 

她向空中伸開雙臂,呼天搶地地叫著:“勒托,你這個殘酷的女人,看著我的苦難,你幸災樂禍吧,你也該心滿意足了吧。七個兒子的死,也會把我送進墳墓的!”

    這時候她的七個女兒穿著喪服來到她的身旁。風兒吹散她們的長髮,她們悲傷地站在那裡,圍著七個慘遭殺害的兄弟。尼俄柏看到女兒,蒼白的臉上突然閃出一種怨恨的光芒,他忘乎所以地看著天空,嘲笑著說:“不,我即使遭到了不幸,也勝過你的幸福;我即使遭到了慘重的災禍,我還是比你更富有,還是一位強者!”

 

    話還沒有說完,空中就傳來一陣弓弦的聲音,每個人都十分恐懼,只有尼俄柏無動於衷。巨大的不幸已經使她麻木了。突然,一個女兒緊緊地捂著胸口,掙扎著拔出箭鏃,無力地癱倒在一個兄弟的屍體旁。

另一個女兒急忙奔向不幸的母親那兒,想去安慰她,可是一支無情的箭射來,她也一聲不響地倒了下去。第三個在逃跑中被射倒在地,其餘的幾個也相繼倒在死去的姐妹身邊。只剩下最小的一個女兒,她驚恐地躲在母親的懷裡,鑽在母親的衣服下面。

 

    “給我留下最後一個吧,”尼俄柏悲痛地朝蒼天呼喊著,“她是兄弟姐妹中最小的一個!”可是,即使她苦苦哀求,這最小的孩子也終於從她的懷裡癱倒在地。尼俄柏孤零零地坐在她丈夫、七個兒子和七個女兒的屍體中間。她傷心得突然變得僵硬了:頭髮在風中一動也不動,臉上失去了血色,眼珠木然地瞪視著。生命離開了她的軀體,血液在血管裡凍結,脈搏停止了跳動。尼俄柏變成了一塊冰冷的石頭,全身完全硬化,只是僵化的眼睛裡不斷地淌著眼淚。

 

一陣旋風將她吹到空中,又吹過了大海,一直把她送到尼俄柏的故鄉,擱在呂狄亞的一座荒山上,下面是西庇洛斯懸崖。尼俄柏成了一座石像,靜靜地站在山峰上,直到現在還淌著悲傷的眼淚。

亦凡書庫(Yifan.net)

 

第十五章 阿克特翁

 

    阿克特翁是阿裡斯塔俄斯和卡德摩斯的女兒奧托納沃的兒子,其父喜愛打獵。阿克特翁年輕時跟半人半馬的肯陶洛斯人喀戎學習打獵的訣竅。

有一天,他跟一群快樂的夥伴在基太隆山區的森林裡圍獵。中午,太陽火辣辣地照著,酷熱炙人,他們急於想尋找一塊樹蔭納涼。這時,阿克特翁對夥伴們說:“今天我們打了不少野味,圍獵就此結束!明天再打吧。”圍獵的人四下散開,他帶著幾條獵犬走進森林深處,想找一塊蔭涼處睡一覺。

 

    附近有座加耳菲亞山谷,長滿了松樹和柏樹,是呈獻給阿耳忒彌斯的一塊聖地。山谷深處的一角有一個樹木遮掩著的山洞。清泉匯成一池湖水,年輕的女神狩獵回來,常常在水裡洗澡消除疲勞。

 

這時,她正由一群女僕簇擁著走進山洞。她把獵槍、弓箭、箭袋交給後面的奴僕。一位女僕給她脫下衣服,還有兩位女僕解下她腳上的鞋帶。聰慧而美麗的庫洛卡勒將阿耳忒彌斯鬆散的頭髮紮成一把,然後她們從清泉裡舀來涼水,沖洗她的身體。

 

    女神正在快樂地洗澡,卡德摩斯的外孫阿克特翁來到樹叢深處。他無意之中踏進了阿耳忒彌斯的聖林,找到一塊涼爽的休息地,非常高興。女僕們突然看到一位不速之客突然闖了進來,不禁驚叫起來,一起過去圍住女主人,不讓他看到她的胴體。

 

可是女神高高地站在那裡,羞得面色緋紅,一雙眼睛直愣愣地盯著闖進來的男子。他還呆呆地站在那裡,一動不動。他非常吃驚,完全被眼前的美人迷住了。多麼不幸的男人啊!如果他迅速逃走,儘快退出這塊是非之地,那該多好啊!

這時,女神突然俯下身子,退到一旁,一面用手在湖水裡舀起一抔水,噴在對面小夥子的頭上和臉上,一面威脅著說:“如果你有本事的話,去告訴大家吧,你看到了什麼!”

   

女神的話還沒有說完,小夥子感到一陣害怕。他扭頭就跑,跑得飛快,連他自己都感到吃驚。不幸的男人沒有發覺他的頭上長出了一對犄角,脖子變得細長,耳朵變得又長又尖。

他的雙臂變成了大腿,雙手變成了蹄子,身上長出了斑斑點點的毛皮。他已經不是人了,憤怒的女神將他變成了一頭鹿。

 

他到了湖邊,從水裡看到了自己的容貌。“天哪,我這不幸的可憐人!”他正想呼喊,可是嘴巴僵硬得像石頭一樣,發不出聲來。他痛哭流涕,眼淚順著臉頰淌下來,只有思想還沒有喪失。

    他該怎麼辦呢?是回到外祖父的宮殿裡去,還是藏在密林裡?

正當他又羞又怕的時候,他的一群獵狗圍攏過來,一齊沖向雄鹿,追得他漫山遍野地逃竄。他一會兒逃上懸崖,一會兒逃進峽谷,驚恐萬狀地在他從前圍追獵物的林場上逃命,自己成了圍獵的物件。

最後,一條兇惡的獵犬吼叫著撲上來,一口咬在他的背上。別的獵狗一呼而上,鋒利的牙齒將他咬得遍體鱗傷。正在這時,他的一群狩獵的朋友也聞聲而至,放出惡狗,拼命撕咬著這頭壯鹿。

 

獵友們高聲歡呼著,尋找他們的主人。“阿克特翁!”深山密林裡響起呼喚聲,“你在哪裡?瞧,我們獵到了一頭壯鹿!”可憐的鹿被穿在他的朋友的獵槍上,漸漸地斷了氣。

亦凡書庫(Yifan.net)

 

第十六章 普洛克涅和菲羅墨拉

 

    潘狄翁是從泥土中生出的厄裡克托尼俄斯和帕茜特阿女神所生的兒子,他後來成了雅典的國王。潘狄翁娶了漂亮的女水神策雨茜潑,她生下雙生子厄瑞克透斯和波特斯,還生下兩個女兒:普洛克涅和菲羅墨拉。

 

    有一次,底比斯的國王拉布達科斯同潘狄翁發生了爭鬥,率領軍隊侵入阿提喀。

雅典人經過激烈的抵抗,最後都退縮在城內。潘狄翁眼看兵臨城下,匆忙向英勇善戰的色雷斯國王忒瑞俄斯救援。

忒瑞俄斯是戰神阿瑞斯的兒子。他迅速率領軍隊前來解圍,最後把底比斯人趕出了阿提喀。潘狄翁為了感謝他,把女兒普洛克涅遠嫁給這位聲譽赫赫的英雄。

 

不久,普洛克涅生下兒子伊迪斯。不知不覺過去了五年,普洛克涅遠離家園,感到異常孤寂,心中頓生對妹妹菲羅墨拉的思念之情。

 

於是,她對丈夫說:“如果你愛我的話,就請讓我回雅典去,把我妹妹接來,或者你去那裡,將她接來。你對父親說,她在這裡逗留一段時間就會回去的。不然父親會擔

心,不願放女兒離開很長時間。”

 

    忒瑞俄斯馬上就同意了,帶著僕人,乘船駛往雅典,不久到了雅典的海港城市拜裡厄司,受到岳父的熱情接待。還在進城的途中,忒瑞俄斯就轉告了妻子的願望,並向國王保證,菲羅墨拉不會待多長時間。到了宮殿後,菲羅墨拉親自前來問候姐夫忒瑞俄斯,不斷地向他詢問姐姐的情況。忒瑞俄斯見她光彩照人,美豔非凡,愛慕之情像烈火一樣熾熱,暗暗打定主意要把菲羅墨拉騙到手。

 

他暫時按捺住心中騷動的情緒,一本正經地說起普洛克涅對妹妹的渴念之情。他心中在醞釀著邪惡的計畫,但表面上卻是一副正人君子的樣子,潘狄翁對他讚不絕口。菲羅墨拉也被他迷住了。她用雙手勾住父親的脖子,懇求他同意她到遠方看望姐姐。

 

國王戀戀不捨地答應了女兒的請求,女兒說不出的高興,連忙感謝父親。

他們三人進了宮殿,國王用美酒佳餚盛情款待賓客,直到傍晚時分才散席。

    第二天清晨,年邁的潘狄翁含著熱淚同女兒分別,他緊緊地握住女婿的手說:“我可愛的兒子,因為你們一致要求,我就把心愛的小女兒託付給你了。憑著我們的親戚關係,對著天上的諸位神衹,我懇請你,千萬要像慈祥的父親一樣愛護妹妹,而且不久以後就將妹妹送回來。”

他一邊說,一邊吻著自己的孩子,然後跟他們吻別,並請他們轉告對女兒普洛克涅和外孫的問候。船開了,漸漸駛入大海。

不久他們就到了色雷斯。船穩穩地靠港了,他們一起上了岸。水手們由於旅途疲勞,都趕回家去。忒瑞俄斯卻悄悄地把菲羅墨拉帶進密林深處,把她鎖在一間牧人小屋裡。

 

菲羅墨拉又驚又怕,流著淚打聽姐姐的情況。忒瑞俄斯謊稱普洛克涅已經死了,為了不讓潘狄翁哀傷,他故意編造了邀請菲羅墨拉的故事。實際上他是為了娶菲羅墨拉為妻,才趕往雅典的。

他一邊說,一邊假惺惺地哭了起來,裝作一副傷心的樣子。無論菲羅墨拉如何苦苦哀求,都無濟於事,她只得流著痛苦的眼淚不情願地成了忒瑞俄斯的妻子。

可是,沒過多久她就恢復了理智,心裡產生了一種不祥的預感和可怕的懷疑。

她默默地思忖,忒瑞俄斯為什麼將我鎖在遠離宮殿的密林深處,像對待犯人一樣?

為什麼他不讓我像一個真正的王后一樣住在他的宮殿裡呢?

 

    有一次,她無意中聽到僕人們的議論。知道普洛克涅還活著,她頓時明白她跟忒瑞俄斯的婚姻是一場罪惡,她成了姐姐的情敵。一股怒火油然而生,她仇視姐夫對姐姐的背叛,飛快地沖進他的房間,大聲對他說,她已經知道了真相。她狠狠地詛咒他,發誓要把他卑鄙的行徑和罪惡的伎倆公佈於眾,讓人人都知道他是一個無恥的人。

 

她的話激怒了忒瑞俄斯,同時,他也感到十分害怕。為了保險起見,他決定不讓任何人知道他的醜行,可是他又不敢殺害一個無辜的女子,他想出了一個惡毒的辦法。他把菲羅墨拉的雙手反綁起來,然後抽出利劍,像要殺害她似的。她心甘情願地等著一死了之。可是,正當她痛苦地呼喊父親名字的時候,忒瑞俄斯卻一劍割掉了她的舌頭。

 

現在他不再擔心有人暴露他的秘密了。他像什麼也沒有發生似地離開了她,嚴厲地命令僕人對她嚴加看管,不准有任何懈怠。

    忒瑞俄斯回到宮殿,普洛克涅問他,怎麼沒有同妹妹一起回來。這時他假惺惺地含著眼淚說,菲羅墨拉已經死了,並已埋葬了。普洛克涅聽了悲痛欲絕,她脫下金銀彩服,換上一件黑紗長服,又為妹妹建了一座空墓,擺上供品奠祭妹妹的亡靈。

 

    一年過去了。被殘暴弄啞的菲羅墨拉頑強地活了下來,她在嚴密的看管下,失去了一切自由,她口不能言,無法向世人揭露忒瑞俄斯的卑鄙和可恥的行徑。可是,不幸使她變得更加聰明,她坐在織機旁,在雪白的麻紗布上織出了紫銅色的字樣,她要把她的悲慘遭遇讓姐姐知曉。

她菇苦含辛,費力織成了麻布,然後做著手勢哀求僕人將麻布送給王后普洛克涅。僕人不知道其中的奧妙便答應了。普洛克涅攤開麻布,發現了上面的字樣,她知道了丈夫所

幹的駭人聽聞的暴行。她欲哭無淚,甚至發不出一聲歎息,因為她的痛苦太深了,她腦子裡只有一個念頭:報仇!向暴徒報仇!

 

    夜幕降臨,色雷斯的婦女們熱情地慶祝著巴克科斯酒神節。王后也戴上葡萄花環,手執酒神杖,匆忙跟著一群婦女來到叢林。她內心充滿悲憤和痛苦,大聲呼號著,發洩滿腔怒火。她躲過看守,悄悄地走近孤零零的牧人小屋,裡面關著她的妹妹菲羅墨拉。

 

她抑制不住激動的心情,撲向妹妹,急忙拉著她逃了出來,來到忒瑞俄斯的宮殿。

她把妹妹藏在一間密室裡,告訴她:“眼淚救不了我們!為了報仇雪恨,我作好了一切準備。”這時,她的兒子伊迪斯走進來問候母親。

普洛克涅卻木然地看著他,小聲地自言自語:“他長得多像父親!”

兒子在她身旁跳起來,用小手臂勾住母親的脖子,在她臉上吻了個遍。

 

母親的心只是稍微感動了一陣,然後,她一把推開孩子,拿出一把尖刀,懷著瘋狂的復仇願望,用刀刺進親生兒子的心口。

    國王忒瑞俄斯坐在祖先的祭壇前,他的妻子送上可口的菜肴,他吃完後,問道:“我的兒子伊迪斯在哪裡?”“遠在天邊,近在眼前,他離你不能再近了!”普洛克涅冷笑著說。

    忒瑞俄斯不解地朝四周張望,這時菲羅墨拉走了進來,她把一顆血淋淋的孩子腦袋仍在他的腳下。他頓時明白了一切,馬上掀翻了餐桌,拔出劍來撲向拼命逃跑的兩姐妹。

 

她們跑得像飛似的。咦,她們真的長出了翅膀,一個飛進了樹林,另一個飛到屋頂上。普洛克涅變成了一隻燕子,菲羅墨拉變成了一隻夜鶯,胸前還沾著幾滴血跡,這是殺人留下來的印痕。當然,卑鄙的忒瑞俄斯也變了,變成了戴勝鳥,高聳著羽毛,撅著尖尖的嘴,永遠地追趕著夜鶯和燕子,成為它們的天敵。

亦凡書庫(Yifan.net)

 

第十七章 墨勒阿革洛斯和野豬

 

    卡呂冬的國王俄紐斯虔誠地以豐收季節的新鮮果物獻祭神衹:穀物獻給墨忒耳,葡萄獻給巴克科斯,油料獻給雅典娜,每位神衹都有相應的祭品。可是他卻忘掉了給狩獵女神阿耳忒彌斯獻祭。她的祭壇前沒有供品,也沒有繚繞的煙火。

 

女神十分生氣,她決定對冷漠她的人報復。女神朝卡呂冬的原野上放出一頭巨大的野豬。它血紅的眼睛裡噴射出熊熊的火焰,它寬闊的背上豎著堅硬的鬃毛,粗大銳利的獠牙如同象牙一般。

這野豬在莊稼地肆意踐踏,連枝帶葉地把葡萄和橄欖吞吃掉。牧人和牧羊狗看到它都趕緊躲開,根本無法保護他們的羊群。野豬成了可怕的妖怪。

    國王的兒子墨勒阿革洛斯挺身而出,召集一批獵人和獵犬來捕殺這頭兇惡的野豬。他邀請全希臘最勇敢的人前來圍獵。其中有亞加狄亞的女英雄阿塔蘭忒,她是伊阿李斯的女兒,幼年時被遺棄在樹林裡,由一頭母熊哺乳。後來,她被獵人發現帶回,將她撫養成人。從此她就以樹林為家,靠狩獵為生,出落成一位漂亮的女子,但對男人卻十分厭惡。

 

她拒絕一切靠近她的男人。有兩個半人半馬的妖怪企圖在荒野之中追求她,也被她用弓箭射殺。因為她喜歡狩獵,所以現在只好不避男女之嫌了。

她把頭髮挽成髮髻,肩上掛著象牙色的箭袋,右手執弓,臉色紅潤,在男人眼裡像美女,在女郎眼裡像美男子。墨勒阿革洛斯看到她人品出眾,心裡想:“能夠娶她為妻的男人該是多麼幸福啊!”但他沒有時間再想下去,因為危險的狩獵已迫在眉睫,再也不能拖延了。

   

獵人們來到一座沿山坡逶迤而上的古老的森林裡,有的布羅網設陷阱,有的放開獵犬,有的尋覓野豬的蹤跡。現在,他們來到一座峻峭的山谷,山谷裡長滿了濃密的蘆葦和水楊,野豬就躲在這裡。它被獵犬的狂吠聲驚起,竄了出來,沖斷了數不清的樹木。

 

獵人們齊聲呼喊,緊緊抓住長矛,但野豬看到前面人多,便避開他們,朝斜裡衝刺過去,獵人們趕緊追過去,朝它投擲矛槍和飛鏢,可是這一切只能擦破它的硬皮,使它激怒,野性大發。它瞪著冒火的眼睛重新轉過頭來,撲向獵人,頓時沖倒了三個獵人,他們當場被踩死。

阿塔蘭忒及時趕到,彎弓搭箭,朝著野豬射去一箭,射中它的耳根。豬鬃上第一次染上了血跡。墨勒阿革洛斯看到野豬受了傷,立即把這消息告訴了獵人們。男人們見一個女人竟搶在他們前面立了功,感到很羞愧,他們立刻跳起身子,把長矛和飛鏢朝野豬擲去。

 

可是這一陣雨點似的亂髮竟沒有一支擊中野豬。現在一位亞加狄亞人雙手舉著一柄利斧,憤怒地撲上去,可是還沒砍到野豬,就被野豬的獠牙拱翻在地,送了性命。

 

這時,伊阿宋也投去一矛,沒有擊中野豬,卻打中了一條獵狗。墨勒阿革洛斯連投兩矛,第一矛落在地上,第二矛正好擊中豬背。野豬獸性大發,在原地暴躁地打轉,口中噴吐著鮮血和白沫。

墨勒阿革洛斯趕上去,舉起長矛,刺進野豬的脖子。獵人們紛紛舉矛刺殺,野豬身上被戳成蜂窩似的,它掙扎了一下,倒在血泊之中。

墨勒阿革洛斯一隻腳踩著它的頭,用劍連毛帶肉地剝下了豬皮。他把豬皮連同豬頭一起送給勇敢的阿塔蘭忒,對她說:“收下戰利品吧!按理說它應該歸我,可是更大的一份榮譽應該歸於你!”

    獵人們卻憤憤不平,認為她不該享受這份榮譽。墨勒阿革洛斯的幾個舅舅更是不服,他們站到阿塔蘭忒的面前,揮舞著拳頭,說:“放下手中的戰利品,你別想得到這份獵物,它是屬於我們的!”說著他們一把搶過獵物揚長而去。

墨勒阿革洛斯受不了這樣的侮辱,咆哮道:“你們這些強盜!”他挺起長矛就朝他的一個舅舅刺了過去,第二個舅舅還沒明白是怎麼回事時,墨勒阿革洛斯的長矛也刺進了他的胸膛。

 

    墨勒阿革洛斯的母親阿勒泰亞聽說兒子圍獵得勝非常高興。她立即前往神廟給神衹獻祭表示感謝。途中,她看到抬來的卻是兩個兄弟的屍體。阿勒泰亞匆忙趕回宮殿,穿上喪服。當她聽說兇手是自己的兒子墨勒阿革洛斯時,她才強忍著淚水,將悲哀變成了仇恨,思量著要替兄弟們報仇,她想起墨勒阿革洛斯生下沒幾天,命運三女神曾來到她的床前。

 

“你的兒子將成為一個勇敢的英雄,”第一位女神預言說。“你的兒子壽命像……”

第二位女神還沒有說完,第三位女神就接過了話頭:“像爐子上的木柴一樣,直到被火燒完。”三位命運女神剛剛離開,阿勒泰亞連忙把木柴從火中取出來,用水澆滅,然後藏在密室裡。

 

現在她在複仇的憤怒中,又想起這木柴,於是立即走進密室,她吩咐僕人架起木柴生好爐子,火焰熊熊燃起。阿勒泰亞的內心裡母子之愛和手足之情在激烈地衝突著。她四次伸手,要將木柴扔進火中,卻又四次把手縮了回來。終於,兄弟的情誼戰勝了母愛。她呼喊了一聲:“啊,復仇女神喲,請你們望著火中獻給你們的祭品吧!還有你們,我的兄弟們,你們的亡靈喲,也看看我在為你們在幹什麼事吧!一顆母親的心已經破碎。不久,我也跟你們而去。”說著,她閉上眼睛,用一隻顫抖的手將木柴投進熊熊的烈火中。

 

    墨勒阿革洛斯這時正在回城的途上。突然他感到內心有如火燒般的灼痛。剛到宮殿,他痛得難以忍受,一頭倒在床上。他竭力地掙扎著,心裡十分羡慕那些凱旋的獵人們。他們一個個興高采烈,慶祝狩獵的勝利。

 

墨勒阿革洛斯在痛苦中呼叫他的兄弟,他的妹妹,他的年邁的父親和母親,而他的母親還呆呆地站在火堆旁,一雙遲鈍的眼睛看著烈火在焚燒木片。兒子的痛苦隨著木片的燃燒而劇烈。最後,當木柴燒成灰燼時,他的痛苦消失了,他的生命也結束了。

 

父親、姐妹和全卡呂冬的人都為失掉了這位英雄而悲哀。只有母親不在那裡,她已經死在火堆旁了。

亦凡書庫(Yifan.net)

 

第十八章 西緒福斯和柏勒洛豐

 

    埃俄羅斯的兒子西緒福斯是所有的人類中最奸詐的人。他在兩個國家之間的狹窄地帶建立並統治著美麗的城邦科任托斯。由於他背叛了宙斯,死後被打入地獄受懲罰。每天清晨,他都必須將一塊沉重的巨石從平地搬到山頂上去。

每當他自以為已經搬到山頂時,石頭就突然順著山坡滾下去。這作惡的西緒福斯必須重新回頭搬動石頭,艱難地挪步爬上山去。

 

    西緒福斯的孫子柏勒洛豐,即科任托斯國王格勞卜斯的兒子。他因為過失殺人,被迫逃亡,來到提任斯,在這裡受到國王普洛托斯的熱情接待,並被赦免了罪行。

 

柏勒洛豐儀錶堂堂,身材魁梧。國王普洛托斯的妻子安忒亞對他一見傾心,企圖引誘她。可是柏勒洛豐心地善良,為人高尚,他對她的挑逗十分冷淡。她見企圖不能得逞,老羞成怒,於是在丈夫面前說:“我的丈夫,如果你不想受羞辱,敗壞自己的名譽,就該把柏勒洛豐殺死,因為他是個不老實的人,他企圖引誘我,讓我背叛你的愛情。”

 

    國王輕信了她的話,心裡升起一股無名怒火。但因為他對年輕的柏勒洛豐十分賞識,所以又不忍心殺害他,想用別的辦法報復他。他派柏勒洛豐到他的岳父,即呂喀亞國王伊俄巴忒斯那裡,並讓他帶去一封密封的家信。

 

其實信上要國王把來者處死。柏勒洛豐被蒙在鼓裡,毫不懷疑地出發了。他急匆匆往前走,走向死亡,這時,天上的諸神也一路保護他。他渡過大海,穿過美麗的河流克珊托斯,來到呂喀亞,見到了國王伊俄巴忒斯。這是一位熱情有禮的賢君。他設宴招待外鄉的貴客,並不問他是誰,更沒有問他從哪裡來。他的高貴的舉止和俊秀的儀錶足已表明他不是一個尋常的客人。

 

國王給客人享受各種榮譽,每天都像過節似地宴請他,並為他宰牛敬獻神衹。直到第十天,他才問起客人的身世和來意,柏勒洛豐告訴他,自己從普洛托斯國王那裡來,並呈上一封家書。伊俄巴忒斯國王看完信,嚇得倒抽一口冷氣,十分惶恐,因為他很喜歡面前這位風度翩翩的客人。

可是他想,如果沒有重大原因,他的女婿一定不會處死他的。

國王若有所思地點了點頭,不過他見面前這位在此作客十天的年輕人舉止溫文爾雅,談吐不俗,又不忍心派人殺害他。最後,他為了擺脫為難的境地,決定派他去作必死無疑的冒險。他先命令柏勒洛豐消滅危害呂喀亞的怪物喀邁拉。

 

這怪物是巨人堤豐與巨蛇厄喀德那所生的兒子,它上半身像獅子,下半身像惡龍,中間像山羊,口中噴著火苗,烈焰騰騰,委實可怕。天上諸神都可憐這個無辜的年輕人。他們眼見柏勒洛豐將要遭到大禍,便急忙派波塞冬和墨杜薩所生的一匹雙翼飛馬珀伽索斯去援助他。可是飛馬怎樣才能援助他呢?

 

它從來沒有讓人騎過,十分狂野,撒潑,無法抓住和馴服。柏勒洛豐努力了一陣,累得精疲力竭,最後竟在皮勒內河邊睡著了。他做了一個夢,夢見他的保護神雅典娜。她交給他一副壯麗的帶有金色飾物的轡頭,對他說:“你怎麼睡著了?帶上它吧,給波塞冬獻祭一頭公牛,以後就可以使用這副轡頭!”

柏勒洛豐突然從夢中醒來。他跳起身,看到手上果然有一副金光閃閃的轡頭。

 

    柏勒洛豐找到解夢算命的波呂德斯,把夢中的情景告訴他,請他圓夢。波呂德斯勸他聽從女神的建議,殺一頭公牛祭祀波塞冬,並給保護他的女神雅典娜造一座祭壇。

等到這一切都做完以後,柏勒洛豐果然毫不費力地把雙翼飛馬馴服了,他把轡頭套在馬頭上,然後穿上盔甲,騎馬騰空而行,彎弓搭箭,射死了怪物喀邁拉。

 

    接著,伊俄巴忒斯又派柏勒洛豐去攻打索呂默人。索呂默人蠻勇好戰,居住在呂喀亞邊地。出乎國王的意料,柏勒洛豐又在艱苦的戰鬥中取得了勝利。

後來,國王又派他去跟亞馬孫人作戰,他也安然無恙地得勝回來。

伊俄巴忒斯見難不倒柏勒洛豐,於是心生一計,在柏勒洛豐凱旋途中設置埋伏狙擊柏勒洛豐。可是襲擊柏勒洛豐的士兵全被他消滅,無一生還。

 

直到這時,伊俄巴忒斯才明白這個年輕人根本不是罪人,而是神的寵兒。他再也不敢殺害他了,反而把他接回宮中,和他分享王位,還把美麗的女兒菲羅諾厄嫁給他為妻。

 

呂喀亞人獻給他肥沃的土地和豐盛的作物。他的妻子生下兩個男孩和一個女兒,生活過得十分美滿。

    時過境遷,柏勒洛豐的幸福也到了盡頭。他的大兒子伊桑特洛斯在跟索呂默人的戰爭中不幸陣亡。女兒拉俄達彌亞跟宙斯生了英雄的兒子薩耳珀冬,後來卻被狩獵女神阿耳忒彌斯一箭射死。只有小兒子希波洛庫斯活到高齡。

 

他在特洛伊人反對希臘人的戰爭中派兒子格勞庫斯參戰。格勞庫斯與他的表兄弟薩耳珀冬率領一隊呂喀亞士兵援助特洛伊人。

    柏勒洛豐因為擁有雙翼飛馬而變得驕矜起來。他騎著馬想到奧林匹斯聖山,參加神衹集會,儘管他是個凡人。可是神馬卻不願聽從他的指揮,在天空直立起來,把他摔落墜地。柏勒洛豐雖然沒有摔死,但遭到神的拋棄。

他到處飄流,羞於見人,一直躲躲藏藏,隱居在沒有人煙的地方,在憂慮中度過餘生。

亦凡書庫(Yifan.net)